Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

Ей казалось, что она уже там несколько часов. Девушка так нервничала, что не могла усидеть на месте, и одновременно была уже так измотана физически, что у нее не осталось сил, чтобы ходить из угла в угол. В сотый раз за последний час она посмотрела на часы. Она надеялась, что ждать осталось недолго.

Хелен услышала звук быстрых шагов по коридору. Она подумала, не идет ли кто-нибудь за ней, чтобы отвести к постели умирающего. У нее остановилось сердце при мысли о том, что ей сейчас сообщат. Если все в порядке, то человек, наверное, шел бы медленнее. Шаги четко отдавались в пустом коридоре. Быстрый ритм означал одно: идут за ней и нельзя терять ни секунды.

С побелевшими губами девушка встала со скрипучего плетеного кресла и направилась к двери.

В дверном проеме появился высокий мужчина в длинном пальто. Он ободряюще улыбнулся ей.

— Здравствуйте, мисс Кендал. Надеюсь, вы меня помните.

У девушки округлились глаза.

— Лейтенант Трэгг? Скажите, вы слышали… что-нибудь…

Трэгг покачал головой:

— Операция еще не закончена. Произошла задержка с донорской кровью. Скоро все прояснится. Я говорил с сестрой по телефону.

— Как он? Какие у него шансы? Он…

Трэгг положил руку на ее дрожащее плечо:

— Не переживайте. Не переживайте. Все будет хорошо.

— Но они… они вызвали вас, потому что это последний шанс услышать от него…

— Мисс Кендал, — перебил лейтенант, — возьмите себя в руки. Сегодня вечером произошло столько событий, что вы перестали владеть собой. Его еще оперируют. Последний отчет, который я слышал, обнадеживает. Я пришел сюда только за одним.

— За чем?

— За пулей. И, если ваш друг будет в состоянии говорить, чтобы получить у него заявление.

— Исповедь умирающего? Это, кажется, так называется.

Трэгг улыбнулся.

— У вас расшатаны нервы. Вы сидите здесь одна и ждете результата операции, поэтому крайне возбуждены.

— Я выдержу! — воскликнула Хелен Кендал. — Но я хочу знать, что с ним. Это естественно. И я солгу, если скажу, что не боюсь, но я не сойду с ума на этой почве. Раньше мы все думали, что имеем право на счастье, и это воспринималось как само собой разумеющееся. А теперь люди умирают во всем мире и… наверное, я должна научиться принимать это как факт, и не только я, к сожалению.

Трэгг с симпатией посмотрел на нее.

— Вы не плакали?

— Нет. И вы не доводите меня до слез. Не надо жалости, не смотрите на меня так. Но, ради бога, если вы можете выяснить, как он и каковы его шансы, сделайте это для меня, пожалуйста.

— Вы помолвлены? — внезапно спросил Трэгг.

Хелен опустила глаза и покраснела.

— Я… если честно, я не знаю. Он… никогда не просил моей руки, но по пути сюда в такси… Ну, я дала ему понять, насколько он мне дорог. Я не хотела, но так испугалась, что не смогла себя сдержать. Он так мужественно все терпел, а я… Конечно, не следовало.

— Почему? Вы же любите его, не так ли?

Хелен подняла голову и с вызовом посмотрела на лейтенанта.

— Да, люблю. И я сказала ему об этом. Я всегда буду его ждать, буду с ним, что бы ни случилось. И это я ему тоже сказала, лейтенант Трэгг. И еще заявила, что прямо сейчас хочу выйти за него замуж.

— А что он ответил?

Хелен отвернулась.

— Ничего. Он потерял сознание.

— Джерри серьезно ранен, вы же знаете. Вы меня не удивили. А теперь, мисс Кендал, скажите мне, как долго вы находились дома, перед тем как появился Джерри?

— Понятия не имею. Не очень долго.

— А почему он приехал так поздно?

Она нервно засмеялась.

— Он несколько раз звонил мне, но меня не было дома. Он проезжал мимо и заметил свет, поэтому решил заглянуть на минутку. Мы разговаривали, а затем услышали звуки из спальни тети Матильды…

— Вы говорили, что вам показалось, что кто-то на что-то наткнулся, и эта вещь упала. Комната оставалась в темноте?

— Да.

— Вы уверены?

— Да. Если только у находившегося там не было фонарика. Попугайчики начали кричать — может, как раз потому, что увидели свет.

— Но вы не заметили фонарика, когда открыли дверь?

— Нет.

— А в холле свет горел?

— Да. Мне даже не пришло в голову, что было бы лучше выключить свет в холле, а зажечь в спальне.

— Да, было бы лучше, — согласился Трэгг, — но теперь уже поздно об этом сожалеть. Итак, значит, вы уверены в том, что в холле свет горел, а в спальне — нет?

— Да, уверена.

— Кто открывал дверь — вы или Джерри?

— Джерри.

— А потом?

— Мы, конечно, понимали, что там кто-то есть. Джерри рукой искал выключатель. Он не знал, где он точно расположен. Мне внезапно пришло в голову, как важно немедленно включить свет, я проскользнула под рукой Джерри и потянулась к выключателю. Вот тут-то все и случилось.

— Два выстрела?

— Да.

— Свет вы так и не зажгли?

— Нет.

— Ваша рука находилась рядом с выключателем, когда прогремел первый выстрел?

— Думаю, что да, но не уверена. Пуля пролетела совсем рядом с моей головой и ударилась в косяк двери. Мне в лицо попали щепки и штукатурка. Я отпрыгнула назад.

— Как скоро последовал второй выстрел?

— Практически сразу же.

— А дальше?

Побелевшая Хелен Кендал покачала головой:

— Практически ничего не помню. Я слышала странный звук — это пуля входила в тело Джерри.

— Вы смелая девушка. Не беспокойтесь о Джерри. Подумайте о фактах. Они нас очень интересуют. Итак, второй выстрел прозвучал практически сразу же после первого — интервала между ними почти не было, — и пуля вошла в Джерри. Так?

— Да.

— Джерри сразу же упал?

— Мне показалось, что его разворачивает в правую сторону.

— А затем он упал?

— У него подогнулись колени, и он мертвым грузом повис на мне. Я попыталась аккуратно уложить его на пол, но он оказался слишком тяжелым для меня. Мы оба упали.

— Куда делся находившийся в комнате человек?

— Понятия не имею. Я помню только эту страшную бледность на лице Джерри. Я положила руку ему на бок — и она вся обагрилась кровью. Джерри потерял сознание. Я решила, что он мертв. Естественно, меня в тот момент ничего больше не волновало. Я начала разговаривать с ним — чего я только ни несла, — и у него задрожали веки, потом он улыбнулся и сказал: «Давай посмотрим, не смогу ли я встать».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию