— Да. Мне позвонил… мой дядя.
— Что?
— Мне позвонили.
— Кто?
— Мой дядя.
— У вас два дяди?
— Да, сэр. Звонил дядя Франклин.
— Вы имеете в виду Франклина Б. Шора?
— Да, сэр.
— Когда вы в последний раз видели Франклина Б. Шора?
— Примерно лет десять назад, незадолго до его исчезновения.
— Ваш дядя, Франклин Б. Шор, таинственно исчез десять лет назад?
— Да, сэр.
— Я задаю наводящие вопросы, Ваша честь, — обратился Гамильтон Бергер к судье, — потому что хочу представить присяжным оговариваемые мной моменты.
— У меня нет возражений, — заявил Мейсон.
— Что вам сказал по телефону ваш дядя?
— Я возражаю, — встал со своего места Мейсон. — Это показания с чужих слов. Это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу.
— Я не думаю ссылаться ни на какие факты — что касается упомянутого разговора, — чтобы определить степень вины мисс Деллы Стрит, — заявил Гамильтон Бергер. — Моя цель — представить ситуацию, сложившуюся в интересующий нас вечер, которая объяснит передвижения различных участников событий.
— Возражение отклоняется, — постановил судья Ланкершим. — Однако в дальнейшем я ограничу рамки вопросов, принимаемых во внимание присяжными.
— Что сказал ваш дядя? — повторил вопрос Гамильтон Бергер.
— Он спросил, знаю ли я, с кем разговариваю. Я ответила, что нет. Затем он представился и доказал, что это именно он.
— Это вывод свидетельницы, — быстро вставил Гамильтон Бергер. — Я прошу вычеркнуть последнее предложение из протокола. Что сказал ваш дядя?
— Он обратил мое внимание на несколько вещей, о которых знал только мой дядя Франклин.
— В частности, меня интересует то, что он просил вас сделать, — сказал Гамильтон Бергер.
— Он велел мне нанять мистера Перри Мейсона, адвоката, а затем отправиться в гостиницу «Ворота замка» и спросить мистера Генри Лича, который, как утверждал дядя Франклин, должен отвезти нас к нему. Он приказал мне никому не открывать то, что он звонил домой, в особенности чтобы об этом не прослышала тетя Матильда.
— Ваша тетя Матильда — жена Франклина Шора?
— Да.
— А позднее в тот вечер вы предпринимали попытку связаться с мистером Личем вместе с мистером Мейсоном?
— Да.
— Что вы сделали?
— Мы отправились в гостиницу «Ворота замка». Нам сообщили, что мистера Лича там нет. В гостиницу доставили письмо, в котором говорилось, что…
— Минутку, — перебил Гамильтон Бергер. — Я сейчас покажу вам письмо. Вы его имели в виду?
— Да, — кивнула Хелен Кендал.
— Я прошу приобщить это письмо к делу как вещественное доказательство «А» со стороны обвинения. Я зачитаю его присяжным.
Гамильтон Бергер прочитал текст вслух, письмо должным образом проштамповали и приобщили к делу в качестве доказательства.
— И что вы сделали потом? — обратился окружной прокурор к Хелен Кендал. — Другими словами, какой был ваш следующий шаг после получения этого документа?
— Мы отправились к упомянутому месту.
— К письму была приложена карта?
— Да.
— Сейчас я покажу вам карту. Это она?
— Да, сэр.
— Я прошу приобщить эту карту к делу как вещественное доказательство «Б» со стороны обвинения.
— У меня нет возражений, — объявил Мейсон.
— Карта приобщается к делу в качестве доказательства «Б» со стороны обвинения, — постановил судья Ланкершим.
— Итак, вы отправились к месту, отмеченному на этой карте? — спросил Гамильтон Бергер у свидетельницы.
— Да.
— Что вы там обнаружили?
— Мы оказались в горах за Голливудом, рядом с водохранилищем. У водохранилища была припаркована машина, в ней сидел мужчина, грудью навалившись на руль. Он оказался мертв. Его… его убили.
— Вы никогда раньше не видели этого человека?
— Нет.
— Кто в тот момент находился вместе с вами?
— Мой дядя Джеральд Шор, мистер Перри Мейсон и мисс Стрит.
— Под мисс Стрит вы имеете в виду мисс Деллу Стрит, обвиняемую по слушаемому делу?
— Да, сэр.
— Что произошло потом?
— Мы оставались рядом с машиной, пока мистер Мейсон ездил вызывать полицию.
— А дальше?
— Приехала полиция, нам задавали вопросы, а потом дядя Джеральд повез нас домой. После этого мы отправились в больницу навестить тетю Матильду, а потом дядя Джеральд снова доставил меня домой.
— Под словом «дом» вы имеете в виду особняк Шоров?
— Да, сэр.
— И что случилось?
— Меня высадили у дома. Остальные поехали…
— Вы не должны свидетельствовать о том, куда поехали остальные, потому что вы знаете только то, что они вам сказали. Итак, остальные уехали, не так ли?
— Да.
— Что произошло потом?
— Ко мне зашел друг.
— Как его зовут?
— Джерри Темплар.
— Вы его хорошо знаете?
— Да.
— Кто в тот момент находился в доме?
— Комо, слуга, спал на первом этаже. Миссис Паркер, кухарка и экономка, — в комнате над гаражом. Мистер Темплар и я сидели в гостиной.
— Что случилось?
— Мы услышали странный звук в комнате тети Матильды, словно там на что-то наткнулись, и этот предмет упал. Попугайчики в клетке страшно забеспокоились. Потом последовали шаги, очень напоминающие шаги тети Матильды.
— Она как-то странно ходит?
— Да, сэр. Она тянет за собой правую ногу и пользуется палкой. Стук палки об пол и звук волочащейся ноги весьма своеобразны.
— Вы услышали шаги, напоминающие шаги тети Матильды?
— Да, сэр.
— И что дальше?
— Я знала, что моей тети нет дома. Я сказала об этом Джерри. Он немедленно вышел в коридор и распахнул дверь спальни. Джерри всегда был таким сильным и мужественным, что я считала его неуязвимым, я даже не могла представить, какой опасности подвергаю его. Я…
— Что произошло? — перебил Гамильтон Бергер.
— Кто-то, находившийся в спальне, выстрелил два раза. Первая пуля пролетела рядом с моей головой. Вторая… попала в Джерри.
— Что вы сделали после этого?