– Частично.
– Когда я попрошу вас о помощи, мы обсудим ваши
дополнительные гонорары. Я не сомневаюсь, что вы будете честны со мной, а я, со
своей стороны, не стану просить вас ни о чем нечестном, несправедливом или
постыдном.
– А незаконном? – спросил Мейсон с огоньком в глазах.
Она уже начала кивать, остановилась, помедлила несколько
секунд, а потом заявила:
– Вы не согласитесь заниматься ничем незаконным, так зачем
же зря терять время, обсуждая это?
– Значит, вы свяжетесь со мной, если вам потребуются мои
услуги? – уточнил адвокат.
– Да.
– В течение рабочего дня звоните в контору. В вечерние часы
вы можете передать для меня информацию через Детективное агентство Дрейка,
расположенное на этом же этаже.
– Я видела их вывеску напротив лифта, – кивнула
посетительница.
– Они работают двадцать четыре часа в сутки – по крайней
мере, дежурная на коммутаторе. Если что-то произойдет – я, конечно, имею в виду
только крайнюю необходимость, – они найдут меня в любое время дня и ночи.
Делла Стрит вручила посетительнице визитку.
– Вот здесь записаны все телефоны, – пояснила она.
– Спасибо, мисс Стрит.
– Выпиши, пожалуйста, квитанцию на триста долларов наличными
в качестве аванса, – попросил Мейсон Деллу Стрит. – Вы хотите, чтобы она была
просто на ваш псевдоним – тридцать шесть, двадцать четыре, тридцать шесть? –
обратился адвокат к посетительнице.
– Мне не нужны никакие квитанции, – покачала головой
девушка. Она повесила сумочку на плечо, взяла черный чемоданчик, улыбнулась
Делле Стрит, поблагодарила Мейсона за то, что он ее принял, и вышла из
кабинета.
Адвокат сидел молча, пока не закрылась дверь в приемную. Как
только щелкнул замок, он посмотрел на секретаршу и заметил:
– Прекрасная актерская работа.
– В каком смысле? – не поняла Делла Стрит.
– Я имею в виду ту часть, где она заявляла, что мы ее
никогда больше не увидим.
– Вы считаете, что это была работа на публику?
– Ставлю десять против одного, что не больше чем через пять
дней эта девушка позвонит нам и сообщит, что оказалась в затруднительной
ситуации – как она и предполагала.
– Никакое пари с вами я заключать не собираюсь, шеф, потому
что всегда проигрываю, однако хочу обратить ваше внимание на один любопытный
факт: она назвала не свои размеры. У нее тридцать два, двадцать четыре, тридцать
шесть.
Мейсон обдумал слова Деллы Стрит.
– Что-то подкладывает? – спросил он.
– Немного, – кивнула секретарша, – однако до тридцати шести
все равно не дотягивает.
– Понятно, Делла, – медленно произнес Мейсон. – Мы получили
клиентку, которая врет нам с самого начала.
– Плывет не под своим флагом, – улыбнулась Делла Стрит.
– «Дело о ложных размерах»? – предложил Мейсон.
– Давайте надеяться, что оно не превратится в «Дело о
дорогостоящей клиентке», – заметила Делла Стрит. – У меня всегда вызывают подозрения
дутые рассказы, дутые счета и дутые клиенты.
– Она нашла у меня слабое место, – признался Мейсон. –
Следовало воспользоваться полицейскими методами – применить третью степень
[1]
и
сломить ее. Но теперь поздно. Придется руководствоваться неверными размерами.
Глава 2
В десять минут десятого Мейсон вошел к себе в кабинет через
дверь, выходящую прямо в общий коридор, улыбнулся Делле Стрит и спросил:
– В приемной кто-нибудь есть?
– Герти.
– Герти должна быть там.
– Она так возбуждена, что просто не в состоянии усидеть на
месте.
– Почему?
– Причина во вчерашней клиентке.
Мейсон в удивлении приподнял брови.
– К нам поступила какая-то информация? – спросил адвокат.
– К нам – нет.
– Что ты хочешь сказать?
Делла Стрит показала на стол Мейсона. Поверх пачки
приготовленных писем лежала газета, открытая на разделе «Тематические
объявления» и сложенная таким образом, чтобы подраздел «Частные объявления»
сразу же привлек внимание адвоката.
Мейсон направился к письменному столу, сел на вертящийся
стул, взял в руки газету, пробежался глазами по колонкам с объявлениями, пока
его взгляд не остановился на том, что было отмечено Деллой. Оно гласило:
«Выражаю готовность завершить переговоры за наличный расчет.
Никаких чеков. Только наличные. Свяжитесь со мной в гостинице „Виллатсон“.
Тридцать шесть, двадцать четыре, тридцать шесть».
– Да будь я проклят! – воскликнул Мейсон. – Ты думаешь, что
это она?
– Очень похоже.
– Черт побери! Нельзя соглашаться представлять клиента, пока
не выяснишь всю подноготную. Наша вчерашняя посетительница замешана в какой-то
авантюре, которая приведет ее к большим неприятностям, словно она участвовала
бы в перестрелке. А как только она окажется в беде, она тут же свяжется с нами,
чтобы мы ее вытаскивали из передряги. – Мейсон помолчал несколько секунд, а
потом кивнул на телефонный аппарат. – Позвони Полу, Делла.
Делла Стрит набрала номер сыщика, не зарегистрированный ни в
каких телефонных справочниках, а как только он ответил на другом конце провода,
сказала:
– Секундочку, Пол. Шеф хочет с тобой поговорить.
Секретарша передала трубку Перри Мейсону.
– Привет, Пол, – поздоровался адвокат. – Ты очень занят?
Зайдешь ко мне на несколько минут?
– Я никогда не занят, если чувствую, что меня ждет новое
дело, – ответил детектив.
– Тогда я жду! – воскликнул Мейсон и повесил трубку.
– А этично ли с вашей стороны сообщать Полу… – начала Делла
Стрит.
– С моей стороны неэтично сообщать ему что-либо на данной
стадии, – перебил Мейсон. – По крайней мере, если смотреть на этику так, как я
ее интерпретирую. Однако мне необходимо выяснить, с кем встречается наша
клиентка и вообще где здесь зарыта собака.
– У вас есть какие-нибудь идеи? – спросила секретарша.
– Я считаю, что она приехала из Сан-Франциско.