Эти бурные чувства - читать онлайн книгу. Автор: Хлоя Гонг cтр.№ 100

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эти бурные чувства | Автор книги - Хлоя Гонг

Cтраница 100
читать онлайн книги бесплатно

Шум протестов приближался. Слышался металлический лязг.

Рома едва мог дышать. Он не мог ясно видеть очертания предметов, мог различать только цветовые пятна и почти не видел ту, которая язвительно бросила:

– Я была воспитана в ненависти, Рома. Я никогда не могла быть твоей возлюбленной, только убийцей.

Джульетта Цай быстро подошла к Маршалу, опустилась на колени и, схватив его за руку, отвела ее от раны, глядя на него так, будто он был всего лишь кучкой отбросов.

– Око за око, – сказала она и ударила Маршала по лицу. Он упал, его туловище ударилось об пол, одной рукой он закрыл лицо.

Кровь. Сколько же под ним крови.

Джульетта сжала свой пистолет, а затем продолжила:

– Жизнь за жизнь.

Прогремел выстрел.

– Нет! – завопил Венедикт.

Голова Маршала дернулась, и он застыл.

Дыхание Ромы пресеклось.

– Маршал, вставай, – крикнул Венедикт. – Вставай!

Джульетта небрежно махнула рукой, делая знак Алым, держащим Венедикта на прицеле.

– Отпустите его, – приказала она. – Пусть он сам убедится, что его приятель мертв.

И Алые подчинились. Они отвели свои пистолеты чуть в сторону, чтобы Венедикт мог подойти, но так, чтобы иметь возможность пристрелить его, если он вздумает напасть. Теперь Джульетта снова стояла над Тайлером и будет стоять над ним и впредь, если останется такой же грозной.

Венедикт подошел к Маршалу, приложил пальцы к его горлу и стал ждать. Затем он издал ужасный звук, который Рома запомнит навсегда.

– Проснись, – потребовал его кузен и потряс Маршала за плечи. Маршал не отвечал, бездыханный. – Проснись, проснись!

Но Маршал не просыпался.

Джульетта смотрела на мертвое тело Маршала и на оплакивающего его Венедикта с таким видом, будто они для нее ничего не значили – наверное, так оно и было.

У Ромы не оставалось выбора. Он, шатаясь, подошел к Алисе, протянул ей руку. И Белые цветы ушли.

* * *

Джульетта смотрела, как они уходят. Эта картина навсегда останется в ее памяти вместе с облегчением, которое охватило ее. Она навсегда запомнит этот момент. Вот чего можно достичь, если ты чудовище. Так что, возможно, Пол Декстер все-таки был прав. Возможно, запугивание и ложь не так уж плохи.

За стенами слышался шум голосов, отдающийся эхом в коридорах, рабочие призывали разграбить больницу.

– Иди, Тайлер, – сказала Джульетта. – И забери своих людей. Уходите через черный ход.

Несколько долгих секунд ей казалось, что Тайлер не подчинится. Затем послышался громкий лязг, и он, кивнув, сделал знак своим людям следовать за ним.

Осталась только Джульетта, приложившая ладонь к остывающему телу. Осталась только Джульетта с бременем своих грехов.

Эпилог

– Забастовка рабочих ничего им не дала, – сказала служанка, – но этого следовало ожидать.

Джульетта стиснула зубы и положила еду, которую она собрала на кухне, в корзинку. Небо успело потемнеть, и она давно смыла с рук кровь. Когда она вернулась домой, ее родные так и не узнали, где она была – и что она едва не погибла от беспорядков, которые потрясли Наньши.

После ее ухода беспорядки продлились недолго. Когда до рабочих добралась полиция, на подмогу которой пришли члены банд, схватка стала неравной. Завтра пролетарии вернутся на свои рабочие места. А те, кто убивал своих начальников, будут наказаны.

Но Джульетта была уверена, что на этом коммунисты не успокоятся. Это было только начало их борьбы.

– Ваши родители спрашивают, будете ли вы к ужину, – осторожно осведомилась служанка. – А также мадемуазель Кэтлин и мадемуазель Розалинда.

Джульетта покачала головой.

– У меня еще есть одно дело. Я вернусь через час. Передай это моим родителям.

Служанка кивнула.

– А ваши кузины?

– Кэтлин сейчас нет, она выполняет мое поручение. Она тоже не придет на ужин.

То ли голос Джульетты выдал ее смятение, то ли сами ее слова вызвали у служанки любопытство. Она склонила голову набок и спросила:

– А как насчет мадемуазель Розалинды?

Джульетта покачала головой и пожала плечами.

– Кэтлин сказала, что не хочет, чтобы Розалинда отправилась с ней, так что она по-прежнему у себя в комнате. Ты можешь спросить ее сама.

– Понятно. – Служанка вежливо кивнула и поспешила вон.

Джульетта, вздохнув, закрыла свою корзинку и тоже вышла.

* * *

Кэтлин поморщилась, оглядывая Бунд. Джульетта предупредила ее о трупе и дохлых насекомых, но одно дело услышать и совсем другое – увидеть все самой.

Кэтлин медленно повернулась и скривилась, когда носок ее ботинка раздавил дохлых насекомых, которыми был усеян тротуар.

– Она сказала, что оно лежит рядом с мертвецом, – крикнула она, махнув рукой группе Алых, которых Джульетта снарядила ей в помощь. – Найдите его.

Джульетта велела им отыскать насекомое размером с кулак, лежащее на причале. Как она сказала, ради науки. Но Кэтлин подозревала, что ее кузине просто нужно иметь вещественное доказательство того, что эпидемии помешательства положен конец и это ее заслуга.

– Может, нам э-э… сначала убрать труп?

Кэтлин скривилась, посмотрев на причал и тело Ци Жэня, полностью вернувшегося в свое человеческое обличье.

– Оставьте его, – тихо сказала она. – Начинайте искать.

Бандиты кивнули. Кэтлин тоже подключилась к поискам, водя носком по доскам причала и скидывая в воду более мелких насекомых.

– Мадемуазель Кэтлин, – позвал один из мужчин. – Вы уверены, что это тот причал?

Гигантское насекомое было бы трудно пропустить. Но его нигде не было видно.

– Джульетта сказала, что оно находится рядом с трупом, – ответила Кэтлин. – А это единственный труп, лежащий на причале.

– Может, мадемуазель Джульетта ошиблась? – спросил еще один Алый.

– Как она могла ошибиться? – в недоумении пробормотала Кэтлин. Но бессмысленно продолжать поиски, если этого громадного насекомого тут нет. Может, его уже раздавили в пыль?

Кэтлин вздохнула.

– Ладно, ничего, – сказала она и показала на труп. – Унесите его.

Мужчины тотчас поспешили выполнить ее приказ. Предоставленная самой себе, Кэтлин еще раз огляделась по сторонам и, присмотревшись, обнаружила под перевернутым деревянным ящиком портфель, лежащий на кучке дохлых насекомых.

– Ну-ка, посмотрим, что у нас тут, – пробормотала она, подобрав его, и расстегнула застежку. Содержимое портфеля с громким шелестом выпало на тротуар, и Алые на причале встревоженно оглянулись.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию