Пол Прай довольно ухмыльнулся:
— Да уж. Я из них просто душу вытряс! Ладно, приятель,
отнеси вещи в номер.
Добравшись до комнаты и убедившись, что все в порядке, Пол
снял трубку и позвонил ювелиру:
— Мистер Моффит? Я у себя в номере, собираюсь на вокзал
— можно сказать, сижу на чемоданах. Если ничего не изменится, хочу уехать
рейсом в 6.20. Не могли бы вы прислать колье — так же, как вчера? И, если
можно, поскорее!
— Конечно, конечно, мистер Гарфилд, — засуетился
ювелир.
Пол Прай откашлялся.
— Послушайте, Моффит, я хотел бы кое-что с вами
обсудить. Может, вы помните, прошлым вечером я познакомился с одной молодой
леди. Так вот, кажется, в разговоре с ней я мельком упомянул, что сегодня мне
должны прислать бриллианты. Конечно, я не говорил, кто пришлет и когда. Я не
настолько выпил! И все же мне показалось, что девушку это заинтересовало. Скажем
так, слишком уж заинтересовало. И вот теперь я немного обеспокоен… Естественно,
я не могу вам сказать, кто эта молодая леди. Если говорить начистоту, я и сам
этого не знаю. Познакомился с ней в ночном клубе, она там пела и танцевала и
при этом, клянусь, не сводила с меня глаз! Ну, а потом эта блондинка подсела к
моему столику, мы выпили — ну, вы меня понимаете! А вот теперь я припоминаю,
как это было, — с тревогой и раскаянием в голосе продолжал Пол, — и
мне немного не по себе. Мне говорили, что бандиты часто используют таких женщин
для сбора информации. Вот мне и хотелось бы, чтобы вы попросили шефа полиции
Келли взять с собой еще одного полицейского, когда он поедет на вокзал
встречать вашего курьера.
Моффит рассмеялся:
— Бросьте, это все чепуха! Все драгоценности
застрахованы. А о том, чтобы доставить их в целости и сохранности, я уже
позаботился. Да и потом, что вы так переживаете, ведь это забота моего
поставщика и его страховой компании! Выкиньте это из головы, Гарфилд! Могу вас
заверить — нашему курьеру ничего не грозит! В конце концов, мы так перевозим
камни уже не первый год и никогда… У Пола Прая вырвался вздох облегчения. И это
было слышно даже по телефону.
— Слава Богу, а то я просто не знал, что делать, готов был
волосы на себе рвать от огорчения. Так вы и в самом деле считаете, что нет
необходимости усиливать охрану на вокзале?
— Да Бог с вами, о чем вы говорите? Забудьте об этом,
мистер Гарфилд.
— Спасибо! — повеселевшим голосом откликнулся Пол
Прай и повесил трубку.
Между тем портье принес наверх его багаж, и Пол постарался
задержать его в номере, попросив убрать в шкаф саквояжи. При этом он ни на
минуту не переставал болтать и смеяться.
Было ровно 3.21, когда рейсовый автобус, который по
расписанию должен был прибыть в Кентервилль в 3.38, сделал последнюю остановку
перед городом. Собственно говоря, это была даже не автобусная станция, а
обычная ферма.
Здесь автобус поджидали два человека. Шофер удивился —
сколько он помнил, такого ни разу не случалось. Обычно на этой остановке никто
не садился в автобус, и он недоумевал, для чего вообще ее сделали. Однако
будучи человеком дисциплинированным, каждый раз останавливал автобус точно по
расписанию. Так и в этот раз водитель плавно затормозил, и двери автобуса распахнулись.
Двое мужчин вошли в салон. Краем глаза водитель заметил
неподалеку у обочины автомобиль с задернутыми шторами.
— Что случилось, джентльмены, проблемы с
машиной? — спросил водитель автобуса.
— Точно, — коротко бросил один из них и сделал
неуловимое движение рукой.
Коротко прогремел выстрел — в форменной кепке водителя вдруг
образовалась черная дыра. Несчастный стукнулся головой о приборную доску и
тяжело сполз на пол.
Пронзительно завизжала какая-то женщина.
Кондуктор, принявший выстрел за обычный выхлоп, ничего не
понял и дал сигнал трогаться. Один из вошедших что-то коротко крикнул.
Невзрачный молодой человек с газетой в руках молниеносно сунул руку в нагрудный
карман. Его испуганные глаза с изумлением остановились на лице незнакомого
мужчины с автоматическим пистолетом, оказавшегося прямо перед ним. Страшное
оружие смотрело ему прямо в лоб, лицо его исказила судорога ужаса.
— Если достанешь свою пушку, — прохрипел
мужчина, — не валяй дурака, а лучше сразу кидай ее на пол.
Худощавый молодой человек заколебался.
— Не дури, парень. Брось пушку. Твои хозяева платят
тебе не за то, чтобы ты разыгрывал тут героя. Я не шучу.
Между тем в действие включился второй грабитель, оставшийся
в задней части автобуса.
— Всем сидеть на своих местах! — рявкнул он. Худощавый
молодой человек поспешно вытащил пистолет и тут же уронил его на пол.
Громила ногой отшвырнул упавшее оружие в сторону и,
ухмыльнувшись, подхватил с сиденья кожаный черный саквояж с рыболовными
крючками.
— Спасибо, — ехидно поблагодарил он. — Пошли,
Стив!
Бандиты бросились бежать. Испуганные пассажиры, следившие за
всем происходившим, заметили, как в окне стоявшей поодаль машины под спущенными
шторами шевельнулось дуло винтовки. — Перед тем как спрыгнуть с подножки
автобуса, один из бандитов выжал сцепление и дал полный газ. Тяжелая машина,
набирая скорость, рванулась вперед, а бандиты спрыгнули на землю.
Салон автобуса заполнился воплями пассажиров. К тому
времени, когда кондуктор добрался до кабины водителя и смог затормозить, машина
с бандитами осталась уже далеко позади, с Кое-как кондуктор довел автобус до
того места, Где, судя по придорожному указателю, был телефон.
С трудом остановив тяжелую машину, бедняга кинулся звонить.
Сообщение об ограблении, переданное по телефону, облетело
город в мгновение ока. Оно произвело эффект разорвавшейся бомбы. С телефонного
узла немедленно позвонили шефу полиции Кентервилля.
Шеф Келли бросился звонить Моффиту, чтобы поставить его в
известность о случившемся.
— Боже милостивый, он был прав, а мы-то идиоты! Ну что нам
стоило послать охрану? — в отчаянии запричитал ювелир.
— В любом случае мы узнали об этом слишком
поздно, — мрачно констатировал Келли. Глаза его лихорадочно
блестели. — Ладно, пора браться за дело. Думаю, стоит на всех дорогах
выставить посты на случай, если грабители будут пробираться через город.
— Да вы с ума сошли! — воскликнул Моффит. —
Зачем им так рисковать? Послушайте, Келли, если мой поставщик проведает о том,
что нас с вами предупреждали о возможности ограбления, у нас могут быть
неприятности!
— Угу, — буркнул Келли, — а если пронюхают
газетчики? Да они меня живьем изжарят — распишут во всех подробностях, что,
дескать, полиция была предупреждена, но шеф только посмеялся и не выслал
охрану! Страшно подумать, какой поднимется вой! Нет уж, спаси. Господи, и
помилуй! И вот так всегда. Что перебдеть, что недобдеть — один черт! Все равно
будешь виноват!