Целитель Галактики - читать онлайн книгу. Автор: Филип Киндред Дик cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Целитель Галактики | Автор книги - Филип Киндред Дик

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

– А вы, как здесь и написано, – морской биолог? – решился уточнить Джо, дочитав её анкету.

– Именно так. Я определять глубину прирастания кораллами затонутых… – она, запнувшись, достала карманный словарик и, отыскав нужное, произнесла последние слова уже правильно: – затонувших артефактов.

Джо обуяло любопытство, и он спросил:

– А в каком воплощении пред вами предстал Глиммунг?

– В воплощении? – не поняла сказанного мисс Йоджез и принялась растерянно листать свой словарик.

– В каком облике, – улыбаясь, подсказала стюардесса. – Рекомендую вам воспользоваться компьютерным переводчиком Земли. В подлокотнике каждого кресла находится гарнитура с наушниками и микрофоном. Вот ваша, мистер Фернрайт, а вот ваша, мисс Йоджез.

– Спасибо. Мои языковые навыки в земном уже быстро идут в меня обратно, а без помощь компьютера совсем быстрее вернутся, – сообщила мисс Йоджез, решительно отказываясь от наушников. – Так что вы спросить?

– Кем перед вами предстал Глиммунг? – повторил Джо. – Как он выглядел? Был ли высоким? Или низким? Полным? Или худым?

Мисс Йоджез, немного подумав, ответила:

– Впервые Глиммунг перед всеми обычно предстает в образе воды. Именно в том самом облике, в котором частенько отдыхает на дне океана на своей планете, в… – она долго подбирала подходящие слова и наконец всё же закончила: – в окрестностях затонувшего Храма.

Теперь очевидным стало, почему Глиммунг выбрал именно воду, вытаскивая Джо из полицейского участка.

– А как он выглядел потом? Когда предстал перед вами во второй раз?

– Передо мной он во второй раз появился в виде прачечной из корзины.

«Так, она все перепутала или имела в виду именно то, что сказала? – в недоумении призадумался Джо. – Может, всё-таки имелась в виду корзина из прачечной?»

Вдруг он вспомнил об Игре.

– Мисс Йоджез, – предложил Джо. – Что, если мы действительно воспользуемся компьютером? В самом деле, результат может быть весьма интересен… Вот расскажу-ка я вам, какой казус со мной случился много лет назад при машинном переводе технической статьи из советского журнала. Один термин…

– Прошу вас, чуть помедленнее, – прервала его мисс Йоджез. – Я за вами не догоняю. И казус ваш давайте оставим на потом, а сейчас нам бы поскорее следует выяснить, кого ещё из присутствующих на борту пригласил в Проект мистер Глиммунг. – Она надела наушники, закрепила микрофон и, споро пробежав пальцами по кнопкам на пульте, произнесла: – Пожалуйста, поднимите руки все те, кто направляется на Планету Пахаря по приглашению мистера Глиммунга.

– Так вот, в той злополучной статье, – продолжал как ни в чём не бывало Джо, – после машинного перевода, сделанного каким-то маломощным азиатским компьютером, то там, то здесь встречалось совершенно несуразное выражение: «Насекомое-целитель». И никто, включая меня, в толк никак взять не мог, с какого боку там вообще появилось насекомое, да и что это вообще, чёрт возьми, за насекомое такое. Известно, что есть птица-секретарь. Ещё, знаю, бывает рыба-клоун. Но насекомое-целитель?.. Никто о таком прежде и слыхом не слыхивал. Не слыхивал и я, хоть я и сам – целитель; правда, целитель не людей, зверей или насекомых, а исключительно керамики. В общем, думали мы так с приятелями, гадали, пока наконец…

Мисс Йоджез, нимало не смутившись, перебила Джо:

– Тридцать из сорока пяти пассажиров этого рейса наняты Глиммунгом. – И вдруг она засмеялась. – Может быть, нам пора уже создать свой собственный профсоюз и действовать в дальнейшем сообща?

Из середины салона послышался голос средних лет брюнета в ладно сидящем на нём, дорогущем деловом костюме:

– Пожалуй, ваша идея весьма неплоха.

– К чему нам какие-то там союзы? – удивился застенчивый на вид юноша слева. – Ведь каждому за работу и без того щедро заплатят.

– И у вас что же, и письменное подтверждение тому есть? – поинтересовался его сосед – солидного вида седовласый джентльмен с суровым взглядом. – Ведь сулил он щедрую оплату вам, поди, только на словах. Мне – так только на словах, а потом ещё и припугнул. Явился ко мне, что твой архангел в канун Судного Дня, чем, признаюсь, поначалу совершенно выбил меня из колеи. Если бы вы знали меня поближе, то сразу бы поняли, что подобный подход к Харперу Болдуину абсолютно неприменим.

– В конце концов, – упрямо гнул своё Джо, – удалось-таки найти оригинал статьи на русском, и статью эту наконец-то перевёл человек. И знаете, что там было? «Осадок»! Представляете! «Осадок»! А безмозглый компьютер разбил это слово надвое и перевёл части по отдельности, после чего «оса» у него стала насекомым, а остаток слова, «док», в соответствии с его пониманием, стало доктором, а тот, очевидно, был наречён им целителем. Вот у него в итоге и получился этот самый «Насекомое-целитель». С этого-то самого случая мы с друзьями и начали…

– Устных обещаний уж точно недостаточно, – подала из задних рядов голос остролицая женщина средних лет. – Потому каждому из нас, прежде чем в поте лица своего на него пахать, следует непременно подписать с ним индивидуальный контракт, а пока, как я погляжу, получается, что контрактов ни с кем из нас он вообще не подписывал, а собрал всех нас здесь, лишь хорошенечко каждого припугнув.

– Похоже, так оно и есть, – заметила мисс Йоджез. – Но коли так, то представьте только, что ожидает нас на самой Планете Пахаря.

Все пассажиры подавленно замолкли.

– Мы назвали это занятие Игрой… – не в силах остановиться, продолжал Джо.

– Идея девушки из Внеземелья поначалу действительно кажется неплохой, – возвысил свой голос седовласый. – Но такова ли она на поверку? Нам, безусловно, следует помнить и то, что мы – всего лишь малая часть тех, кого Глиммунг уже рекрутировал, а также тех, кого, как я полагаю, он и поныне успешно рекрутирует по всей Галактике. Действовать сообща мы, конечно же, можем. Да что в том толку? Ведь мы, все, кто здесь есть, – всего лишь капля в море. Ну или в конечном счёте станем ею, как только он соберёт на своей чёртовой планете всех завербованных, включая, кстати, и нас. Вот и получается, что с Глиммунгом мы всё равно не совладаем, а объединившись, сможем только разве что вместе сдохнуть.

– Всё верно, – согласилась мисс Йоджез. – Но нам всё равно необходимо для начала объединиться прямо здесь и сейчас, и тогда уж, оказавшись на Планете Пахаря, где нас, скорее всего, поселят в одном из центральных отелей, мы все вместе наладим контакт со многими другими работниками Глиммунга, а может быть, даже и со всеми. Тогда-то от нашего профсоюза и будет истинный толк.

В разговор, оживлённо жестикулируя, вступил коренастый краснолицый толстяк:

– Но разве имеет смысл противиться воле Глиммунга?.. Разве он не сверхъестественное существо? Разве он не божество?

– Никаких богов нет, – уверенно заявил робкий юноша слева. – Некогда, признаюсь, я и сам свято веровал, но потом последовало глубокое разочарование, и я прозрел – и веру свою утратил. Сейчас знаю абсолютно точно, что никаких богов на свете не существует.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию