Примечания книги: Триумфатор - читать онлайн, бесплатно. Автор: Ольга Игоревна Елисеева

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Триумфатор

Кто мог предположить, что в Вечном Городе, из которого последнего царя изгнали с позором, вновь воцарится монархия? Срок Авла Мартелла подошел к концу, и он отправляется туда, куда уходят все консулы: в провинцию, где идет бесконечная война с варварами. Делать кровавую работу, не задавать вопросов Лациуму и не размышлять о смысле имперской политики.Но что-то пошло не так…Долгое время проконсул сражается с внутренним демоном, заставляющим его совершать ужасные поступки. А, между тем, в самом сердце империи начинаются казни последователей Невидимого бога. И Мартелл разворачивает легионы, чтобы вести их на Вечный Город.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Триумфатор »

Примечания

1

проконсул – бывший консул, который по истечении срока был направлен на иную должность: управлять провинцией или командовать армией.

2

магистрат – должностное лицо, управлявшее магистратурой, центральным государственным учреждением, ведавшим той или иной отраслью жизни страны.

3

Марцедоний – дополнительный месяц в календаре, обычно вставлявшийся внутрь Фебруария, месяца очищения. В Марцедоний или Маркедоний принято было возвращать крупные долги.

4

империум или империй – полнота власти. Вручался полководцу над его армией за пределами республики. В данном случае сторонник империума – тот, кто хотел бы распространить единоличную власть на отрасли гражданского управления.

5

центурион – командир центурии, насчитывавшей 80 воинов.

6

трибун или военный трибун командовал когортой численностью 480 солдат, или шестью центуриями.

7

сарисса – копье длиной в два человеческих роста и более.

8

Брачная формула звучала: «Куда ты, Кай, туда и я, Кая».

9

клиент – гражданин, пользовавшийся покровительством знатного семейства и за деньги или другую помощь голосовавший так, как прикажет его патрон.

10

инсула – многоквартирный доходный дом, обычно в три-пять этажей.

11

Авентин или Авентинский холм – одна из семи возвышенностей, район населенный богатыми и знатными семьями.

12

катамит – юноша, продающий себя за деньги богатым мужчинам.

13

палла – длинная накидка, шарф в размер плаща.

14

проскрипционный список – список врагов народа. Проскрипции – убийства врагов народа с целью очищения общества.

15

претор – командующий, начальник воинского контингента, расквартированного в определенной местности.

16

декурия – кавалерия.

17

На Авентинском холме располагались виллы патрициев. Разбогатевшие всаднические роды теснили их. Изначально патриции были аристократией, всадники – торговцами, плебс состоял из городских низов.

18

гладус – длинный прямой тяжелый меч. Обычно им сражались в цирках гладиаторы, откуда и произошло их название. Легионеры тренировались гладусами, а в бою использовали более короткие и легкие мечи, отчего казалось, что рука с оружием будто «взлетает».

19

Веста – богиня семейного очага. В ее храме или у ее статуи заключались браки.

20

Преторианская гвардия – привилегированная часть гвардии, городская стража и личная охрана императора. Здесь – охрана Вечного Города и Сената.

21

штаны – походная одежда. Шились облегающими, доходили до колен.

22

вакханалия – праздник в честь бога вина Вакха, заканчивался оргией, когда за возлияниями следовал свальный грех.

23

столла – длинная свободная женская верхняя одежда.

24

рудиарий – гладиатор, прошедший последний бой и уходящий с арены.

25

димарх – вид пешего бойца, которому специально не выдавали защитных доспехов. Ему полагался только меч и изредка шлем.

26

куриальный – от слова Курия Сената. Прилагательное отмечало высшее качество, принадлежность к чиновной знати.

27

ретиарий – тяжеловооруженный боец, чьей тактикой было притворное отступление, как бы заманивание врага, а потом резкий выпад мечом, достигавший, если повезет, цели.

28

самнит – вооружение гладиаторов, повторяло вооружение покоренных народов. Самниты – одно из племен, живших близко к Лациуму.

29

Комиции – Народные собрания. Здесь – сенатские комитеты.

30

аподитарий – раздевалка.

31

тепидарий – зал с теплой водой.

32

лярва – злой дух, в современный пришло из латинского.

33

таблинум – кабинет.

34

гипокауст – система отопления под домами, которая позволяла согревать полы.

35

урбина – отдельный городской дом, в отличие от инсул – квартир в едином доме.

36

контуберия – подразделение из 8 человек, самая малая часть армии. Из контуберий состоят центурии.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Ольга Игоревна Елисеева

Ольга Игоревна Елисеева - биография автора

Москвичка Ольга Елисеева родилась в 1967 году. Закончила Московский Государственный историко-архивный институт (ныне — Гуманитарный университет), затем аспирантуру Института российской истории РАН, защитила кандидатскую диссертацию по источниковедению и работает в ИРИ старшим научным сотрудником. Автор трех монографий, нескольких популярных книжек и множества статей по истории царствования Екатерины II. Как писатель-фантаст заявила о себе в 2001 году, выпустив повесть в жанре исторической фэнтези «Пожиратели крови», позже переработанную в роман «Сын Солнца». В своем творчестве совмещает традиции...

Ольга Игоревна Елисеева биография автора Биография автора - Ольга Игоревна Елисеева