Примечания книги: Малая земля - читать онлайн, бесплатно. Автор: Олег Таругин

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Малая земля

Старший лейтенант морской пехоты Российской Федерации Степан Алексеев продолжает боевые действия против фашистов. Благополучно добравшись до легендарной «Малой земли», старлей почти сразу с горсткой бойцов уходит в рейд по вражеским тылам. Там, где появляются не ведающие страха диверсанты, горят вражеские штабы, взрываются стоянки техники и десятками гибнут оккупанты… Но тут Алексеев обнаруживает немецкий аэродром, с которого взлетают пикирующие бомбардировщики, заваливающие фугасками позиции защитников «Малой земли». Степану предстоит принять сложное решение — уйти, чтобы передать командованию добытые сведения или, жертвуя собой, атаковать аэродром. И времени на раздумья остается все меньше, ведь на поиски неуловимых русских разведчиков брошены горные егеря из дивизии «Эдельвейс»!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Малая земля »

Примечания

1

Десять главных стратегических наступательных операций советских войск 1944 года, в результате которых территория СССР была освобождена от немецко-фашистских захватчиков, а дальнейшие боевые действия — перенесены на территорию противника или оккупированных им стран. Еще одним немаловажным результатом стало окончательное выведение из войны союзников Германии — Болгарии, Румынии и Финляндии. С этого момента разгром гитлеровской армии стал только вопросом времени.

2

Автор в курсе, что официально противолодочные катера проекта «МО» назывались «малый охотник». Однако в мемуарах участников обороны Малой земли и многих военных моряков куда чаще используется именно название «морской охотник». Отчего так, точно не известно. Предназначен для обнаружения и уничтожения вражеских подводных лодок, несения дозорной службы или охранения транспортных судов и боевых кораблей. Вооружен 45-мм пушками, крупнокалиберными пулеметами и глубинными бомбами.

3

автор напоминает, что описываемые в книге события могут частично или полностью не совпадать с реальной историей.

4

— Эй, Ганс, да хватит уже! Дай поспать, придурок! (нем.).

5

Примерный перевод: «добрый день, господин офицер!» (искаженный румынский язык).

6

Что? Кто вы такие? (рум.).

7

Не надо, я буду молчать! Слово офицера! (рум.)

8

здесь: радиограмма.

9

Прохоров имеет в виду, что на флоте служил в БЧ-7 — радиотехнической.

10

Фамилия изменена автором. В реальной истории сержант ВДВ Федор Елисеевич Карась пропал без вести, не вернувшись с боевого задания, вероятнее всего — где-то в районе Абрау-Дюрсо.

11

Фамилии старшего сержанта и остальных десантников изменены автором из этических соображений…

12

БАО — батальон аэродромного обслуживания.

13

— Эй, ты, поднимайся (вставай). Выходи! (рум.).

14

Русский, иди сюда! Быстрее, господин майор не любит ждать! Пойдешь с нами. (нем.).

15

Давай, иди быстрее! (рум.).

16

— Господин майор, пленный доставлен!

— Спасибо, лейтенант. Останьтесь, поможете присмотреть за русским. Стойте там. (нем.).

17

Здесь и далее имеется в виду кинофильм «Белое солнце пустыни» (реж. Владимир Мотыль, 1970 год).

18

— Хватит! Что он говорит? Переведи! И убери оружие! (нем.).

19

— Слушаюсь! Виноват, господин майор! (нем.).

20

— Что он сказал? Просто переводи, что говорит этот русский! (нем.).

21

— Андрей, переведите мне его слова! Немедленно! Я жду! (нем.).

22

— Хорошо. Жди снаружи. Закрой дверь.

— Так точно! (нем.).

23

— Солдат, подойди! Зайди в комнату! (нем.).

24

— Фельдфебель, господин майор распорядился конвоировать русских пленных к грузовой автомашине. Я пойду с ними. (нем.).

25

— Конечно, господин подполковник! Я помогу! (нем.).

26

Старлей Алексеев несколько упрощает, поскольку никогда не интересовался историей перешедших на службу к гитлеровцам казачьих частей, и просто не знает всех подробностей, но в общем и целом он прав.

27

Фамилия младшего лейтенанта Л.Л. Науменко изменена.

28

Австрийская фамилия Грубер (Gruber) дословно переводится, как «копатель».

29

— Товарищи, не стреляйте! Мы свои! Мы ищем русских диверсантов! Мы ваша помощь! (искаженный немецкий язык).

30

— Не ошибся. Дерьмовое задание. Глупо. Жалко, что в этой грязи, а не в настоящих горах… (нем.).

31

УОО — управление особых отделов, центральный орган военной контрразведки в 1941–1943 годах, предшественник легендарного СМЕРШа. Весной 1943 на базе УОО было создано главное управление КР «Смерш» НКО (начальник — комиссар ГБ 2 ранга Абакумов), управление КР «Смерш» ВМФ (комиссар ГБ Гладков) и отдел КР «Смерш» НКВД (комиссар ГБ Юхимович). Первое подчинялось напрямую Сталину, второе — адмиралу Кузнецову, третье — Берии.

32

— Вот и все, русский. А пулемет я заберу, мертвому он не нужен (нем.).

33

— Плохо. Сейчас обойдет Колю и застрелит в спину. Нужно помочь. Ничего, справлюсь. Прости, командир, подвел тебя… (бел.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Олег Таругин

Олег Таругин - биография автора

Настоящее имя: Олег Витальевич Горошков

Олег Таругин о себе:

Родился в 16 января 1973 года в Омске, неподалёку от которого в то время служил мой отец. Постоянно проживаю в Одессе.

По основной профессии — детский врач, кандидат медицинских наук.

Женат, двое детей, мальчики 5 и 10 лет.

Более-менее серьёзно писать начал в начале девяностых, ещё во время обучения в медицинском институте, однако первый роман, вышедший в 2004 в «Армаде» под названием «Спящий город», был окончен лишь в 2002.

Жизненные увлечения — литература, туризм, хобби.

Иногда...

Олег Таругин биография автора Биография автора - Олег Таругин