Примечания книги: Загадка номера 622 - читать онлайн, бесплатно. Автор: Жоэль Диккер

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка номера 622

Автор бестселлеров “Правда о деле Гарри Квеберта” и “Книга Балтиморов”, лауреат Гран‐при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, Жоэль Диккер до сих пор считался “самым американским” из европейских писателей. Однако в “Загадке номера 622” он удивил всех, впервые избрав местом действия книги свою родину – Швейцарию. Местный колорит здесь не просто фон – завязкой для сюжета послужило “чисто швейцарское” убийство.Писатель отправляется отдохнуть в роскошный горный отель, но вместо отдыха распутывает таинственное преступление, совершенное там много лет назад. В этой безумной истории есть все – труп на первой странице, любовный треугольник, блеф и театральные эффекты с участием богатых финансистов и наследниц русского дворянского рода. Кто убийца? Уж точно не тот (не та, не те), кого назначит на эту роль самый вдумчивый читатель. Интрига петляет, как серпантин в Швейцарских Альпах, 600‐страничный роман держит в напряжении от первой до последней строчки. И не удивительно, что роман входит в десятку самых успешных книг, написанных на французском языке в 2020 году, а тираж его стремительно приближается к миллиону.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Загадка номера 622 »

Примечания

1

Сильнейшая зависть (лат.).

2

Никогда не жалуйся, никогда не объясняй (англ.).

3

Шательдонская минеральная вода в 1650 году была рекомендована Людовику XIV придворным врачом, и с тех пор ее регулярно поставляли королю в Версаль.

4

Пьер Лаваль (1883–1945) – французский политик, член коллаборационистского правительства маршала Петена во время Второй мировой войны; в 1933 году он приобрел минеральный источник в Шательдоне.

5

Последний довод (лат.), часто означает последнее средство для разрешения конфликта.

6

Иксель (Элсене) – модный район Брюсселя.

7

М. Пруст. Пленница. Перевод А. Франковского.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги