1
Сесил Блаунт Демилль – американский кинорежиссер и продюсер, лауреат премии «Оскар». Его фильмы отличались помпезностью, большими батальными сценами и богатством интерьерных решений.
2
Гуркхи (гурки) – войска Великобритании (первоначально – колониальные войска) и Индии, набирающиеся из непальских добровольцев.
3
Воплощение Бога в растафарианстве.
4
Ночь Костров, или Ночь Гая Фокса, – традиционный британский праздник, который отмечается 5 ноября, в годовщину раскрытия Порохового заговора и заканчивается сожжением на костре чучела Гая Фокса, одного из заговорщиков.
5
Имя Кэндимена происходит от слова «candy» – «конфеты», «сладости», то есть по сути, антагониста зовут Сластеной.
6
Fait accompli (франц.) – свершившийся факт.
7
Борсталь – исправительное учреждение для заключенных от 16 до 21 года. Борстальская тюремная система существовала в Великобритании с 1902 по 1982 год и получила свое имя по названию первой из подобных тюрем.
8
Хоули Харви Криппен (1862–1910) – американский врач и гомеопат, первый преступник, задержанный благодаря радиосвязи. 23 ноября 1910 года был казнен за убийство своей жены в Пентонвиле и похоронен на территории тюрьмы.
9
С английского языка фамилия Bishop переводится как «епископ».
10
Быт. 1:28.
11
Имя, данное при крещении. (Прим. перев.)
12
Револьвер 38-го калибра.
Вернуться к просмотру книги
|