1
Вена, Вена, только ты одна… (нем.) — Здесь и далее прим. переводчика.
2
День Отцов — отмечается в США и Канаде в третье воскресенье июня.
3
Одинокий Рейнджер — персонаж популярного вестерна, сначала на радио (с 1933г.), а позже на телевидении (1949—1956), благородный, неустрашимый и находчивый герой в маске, борец за справедливость в Техасе. Ему помогают друг индеец Тонто и верный конь Сильвер.
4
Джим Джонс (1931—1978) — руководитель американской секты «Народный храм». По его приказу 18 ноября 1978г. в поселке Джонстаун (Гайана) покончили с собой или были убиты 912 сектантов.
5
Манхэттен» — коктейль из сладкого вермута, виски и тоника.
6
«Палисады» — парк, расположенный в штатах Нью-Джерси и Нью-Йорк, на правом берегу р. Гудзон, где находятся базальтовые утесы высотой до 170 м.
7
Антрекот (фр.).
8
С перцем (фр.).
9
Уильям КарлосУильямс (1883—1963) — американский поэт.
10
Иоганн Гёте, «Фауст», ч. 1, сцена 1. Пер.H. Холодковского.
11
1 Ис. 40:13.
12
укие-э — направление в японской живописи и графике, отражающее разные стороны быта и интересов городского населения.
13
«Сто видов Эдо» — серия гравюр японского художника Андо Хиро-сигэ (1797—1858).
14
В последний момент (лат.).
15
Города Миннеаполис и Сент-Пол в штате Миннесота, разделенные рекой Миссисипи, объединены названием Твин-Ситиз.
16
Альберт Швейцер (1875—1965) — немецко-французский мыслитель, теолог, врач, музыковед и органист, в 1952 году получил Нобелевскую премию за вклад в дело мира, на которую построил лепрозорий в Ламбарене.
17
Джеймс Стюарт (1908—1997) — американский актер («Жизнь прекрасна», «Анатомия убийства», «Филадельфийская история» и др.).
18
По Фаренгейту — 4.5 °С
19
В пробирке (лат.).
20
Иоанн 8:32.
Вернуться к просмотру книги
|