|
|
Онлайн книга - Бесконечность + 1
|
|
Девочка. Мальчик. Вспышка страсти. Сложные обстоятельства. Только один выбор: уйти или протянуть руку помощи, рискуя собой… Бонни – суперзвезда. Она красива, богата и невероятно знаменита. Бонни мечтает умереть. Клайд – никто. Он сломан, гениален и невероятно циничен. Все, о чем он мечтает, – это еще один шанс в жизни. Их встреча запускает бомбу замедленного действия… Вместе у парня без прошлого и девушки без будущего есть несколько дней, чтобы все изменить. Кем они станут друг другу? Незнакомцами, друзьями, соучастниками преступления или влюбленными? Их путешествие может изменить судьбу каждого, стоить жизни или длиться бесконечность…и один день. Если бы Бонни снова встретила Клайда, рискнула бы она всем? Это книга о близком человеке, который может скрываться за маской незнакомца. О любви, которая встречается в самых неожиданных местах. О золотой клетке, которая может быть страшнее тюремной решетки. – goodreads В книге есть: #страсть, #препятствия, #реализм
Читать книгу « Бесконечность + 1 »
|
Примечания
|
1
Бридж (англ. bridge – «мост») – связующее звено между припевом и куплетом (здесь и далее примечания редактора).
2
Самые распространенные в США сети мотелей – Super 8 и Motel 6.
3
Хиллбилли (Билли с холма) – распространенное в США пренебрежительное прозвище жителей Аппалачских гор, преимущественно потомков шотландских и ирландских эмигрантов. Именно в этой среде, по мнению многих исследователей, зародилась кантри-музыка.
4
Американский поп-рок-дуэт Сонни Боно и Шер.
5
Джесси Будсон Джеймс – известный американский преступник середины XIX века.
6
Американская кантри-певица, обладательница нескольких премий «Грэмми».
7
В переводе на российский размер – 42–44.
Вернуться к просмотру книги
|
|
ВХОД
ПОИСК ПО САЙТУ
КАЛЕНДАРЬ
|
|
|