1
По приказу мэра в Иерусалиме все и старые, и вновь построенные здания облицованы золотисто-кремовым, так называемым иерусалимским камнем.
2
Строчка из песни «Битлз» «Мишель, моя прекрасная» (англ.).
3
Христианское имя (иврит).
4
Террористический акт на дискотеке в Тель-Авиве, в котором погибли в основном девочки 14–16 лет.
5
От английского слова job (работа).
6
21-й профиль – полное освобождение от армии по психическому заболеванию.
7
Скажите, пожалуйста, кто автор этих картин? Она живет здесь? (англ.)
8
Виа Долороза (лат.), Крестный путь Христа.
9
Флат (flat) – бемоль; шарп (sharp) – диез.
10
Taky – недотепа, несуразный (англ. сленг).
11
О принцесса! Боюсь, это только сон! Кто вы? (англ.)
12
Ты очаровательна (англ.).
13
Я так рад тебя видеть (англ.).
14
Так не бывает (англ.).
15
Мишель! Ты выйдешь за меня замуж? (англ.).
16
Обещай мне хорошо учиться и в школе, и на фортепьяно, я буду очень счастлив (англ.).
17
Теракт (иврит).
18
Район Иерусалима.
19
Первая строчка израильского гимна «Ха-Тиква» («Надежда»): «Пока глубоко в его сердце…» (иврит).
20
К. Бальмонт. Воспоминание о вечере в Амстердаме.
21
О. Мандельштам.
22
М. Цветаева.
23
А. Ахматова.
24
М. Цветаева.
25
Б. Пастернак.
26
О. Мандельштам.
27
А. Ахматова.
28
М. Цветаева.
Вернуться к просмотру книги
|