Примечания книги: Ложный рассвет - читать онлайн, бесплатно. Автор: Том Лоу

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ложный рассвет

Шон О’Брайен повидал в жизни немало – пожалуй, даже больше, чем хотелось бы. Сначала служба в спецназе с командировками в Афганистан и Персидский залив, потом тринадцать лет работы детективом в убойном отделе Майами… После смерти жены он решил уйти на покой: поселиться где-нибудь во флоридской глуши, ходить в море на яхте да рыбачить. Но расстаться с прошлым не так-то легко. Как раз в той округе, где поселился О’Брайен, снова взялся за дело маньяк, в свое время ускользнувший от правосудия. Бывший детектив начинает расследование, но с удивлением обнаруживает, что для местной полиции он – главный подозреваемый…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Ложный рассвет »

Примечания

1

Кракер (cracker) – исторически презрительное обозначение белой бедноты, особенно населявшей южные штаты. Впоследствии термин был присвоен сельскими жителями Джорджии и Флориды, которые сегодня носят его с гордостью, как знак происхождения от первых поселенцев.

2

Джон/Джейн Доу – в больницах англоязычных стран псевдоним, которым называют пациента, чье настоящее имя неизвестно, или неопознанное тело.

3

Краппи (англ. crappie) – крапчатый окунь.

4

Одна из наиболее важных церемоний в племени семинолов, проводится 17 мая в честь сбора урожая.

5

Роллинг, Дэнни (1954–2006), он же Гейнсвиллский потрошитель, в 1990 году убил пятерых студентов, в 1989-м совершил тройное убийство с изнасилованием; покушался на жизнь отца. Казнен путем смертельной инъекции.

6

Банди, Теодор Роберт (1946–1989), американский насильник, убийца и некрофил. В основном его жертвами становились молодые женщины и девочки. Признался в 30 убийствах, однако точное число его жертв неизвестно. Казнен на электрическом стуле.

7

Риджуэй, Гэри Леон (р. 1949), американский серийный убийца. Убил по меньшей мере 48 женщин, в основном проституток и беглянок. Отбывает пожизненное заключение.

8

Узо – греческий алкогольный напиток, дистиллят с анисовой вытяжкой.

9

Silo (англ.) – силосная башня.

10

До свидания (исп.).

11

Дженнифер Энистон (р. 1969) – популярная киноактриса, обладательница премий «Эмми» и «Золотой глобус».

12

Филлип Кэлвин Макгроу (р. 1950), американский психолог, писатель, создатель и ведущий телепередачи «Доктор Фил».

13

Зверь (исп.), здесь – главарь банды.

14

СГИ – Служба Гражданства и Иммиграции (англ. Immigration and Naturalization Service).

15

Моряк Попай – персонаж комиксов и мультфильмов, одноглазый моряк с характерными грубоватыми манерами.

16

Нильсен, Деннис (р. 1945), британский серийный убийца, гомосексуалист-некрофил. В жертвы выбирал преимущественно бездомных подростков и юношей из неблагополучных семей, о пропаже которых никто не заявлял в полицию. Отбывает пожизненное заключение.

17

Гейси, Джон Уэйн (1942–1994) – маньяк, на счету которого 33 убийства и изнасилования юношей. Казнен через введение смертельной инъекции.

18

Крупнейшая база Корпуса морской пехоты США, где располагается Академия ФБР.

19

Схожая с вуду синкретическая религия, распространенная на Кубе и в среде афрокубинских эмигрантов.

20

Понимаешь? (исп.)

21

Добрый день. Говорите по-английски? (исп.)

22

«Опра» – сокращенное название популярнейшего ток-шоу Опры Уинфри, первой по влиятельности женщины в американском шоу-бизнесе.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги