Примечания книги: Скиппи умирает - читать онлайн, бесплатно. Автор: Пол Мюррей

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скиппи умирает

Почему Скиппи, 14-летний ученик престижной католической школы Сибрук, падает замертво в местном кафе? Связано ли это с попытками его одноклассника Рупрехта открыть портал в параллельную вселенную? Не виноват ли в этом юный наркоторговец Карл, настойчиво соблазняющий девушку, которая стала для Скиппи первой любовью? А может, есть что скрывать безжалостному директору школы или монахам, преподающим в Сибруке? Роман ирландского писателя Пола Мюррея "Скиппи умирает" начинается со смерти заглавного героя, но описывает и то, что ей предшествовало, и то, как развивались события потом.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Скиппи умирает »

Примечания

1

Имеются в виду четвероклассники средней школы (secondary school), то есть подростки 16–17 лет. Второклассникам, соответственно, 14–15 лет, и так далее.

2

Роберт Грейвз, автобиография «Простимся со всем этим» (1929). (Здесь и далее примечания переводчика.)

3

Джон А. Маккрей (1872–1918) — канадский поэт и врач, участвовавший в Первой мировой войне в качестве полевого хирурга в канадских артиллерийских войсках. Прославился стихотворением “В полях Фландрии”, которое написал в мае 1915 года, в день, когда был убит в бою его друг.

4

В оригинале — Howard the Coward.

5

СДВГ — синдром дефицита внимания с гиперактивностью.

6

Гибрид английских слов kid (“ребенок”) + adult (“взрослый”).

7

Бриджет Луиза Райли (р. 1931) — английская художница, представительница оп-арта.

8

Садитесь (фр.).

9

Father Green = Pére Vert (“Отец Зеленый”), по-английски pervert — “извращенец”.

10

Куджо — кличка сенбернара, собаки-убийцы из одноименного американского триллера по роману Стивена Кинга.

11

“Ад в поднебесье” — американский фильм-катастрофа 1974 г. о пожаре в 135-этажном небоскребе в Сан-Франциско.

12

По воле Божьей (лат.).

13

Топоним Batman совпадает по написанию с именем Бэтмена, героя популярных американских комиксов и фильмов.

14

Мрачной, зловещей (нем.).

15

Горячие сардельки (нем.).

16

Цитата из комедии Уильяма Конгрива (1670–1729) “Невеста в трауре” (1697).

17

“Другая дорога” — сборник стихов американского поэта Роберта Фроста (1874–1963).

18

Так называют смесь сидра с лагером (светлым пивом).

19

Халк — супергерой, персонаж комиксов и множества телефильмов.

20

Фонз (Фонзи) — персонаж американского комедийного сериала 1970-х гг. “Счастливые дни”.

21

Тупак Амару, Шакур (1971–1996) — американский рэпер и киноактер.

22

Один из псевдонимов американского рэпера Кристофера Уоллеса (1972–1997).

23

Слова cowherd (тот, кто пасет коров) и coward (трус) звучат почти одинаково.

24

Элиот Несс (1903–1957) — американский спецагент, знаменитый своей работой в Чикаго во времена “сухого закона”.

25

Прошу вас (фр.).

26

Уилфред Оуэн (1893–1918) — английский поэт, погибший в Первую мировую войну. Названием стихотворения “Dulce et decorum est [pro patria mori]” (лат. “Сладко и приятно [умереть за родину]”) послужила цитата из Горация (Оды, III.2.13), ставшая крылатой фразой.

27

Из стихотворения “Ирландские гвардейцы”.

28

Один из самых широко цитируемых американских фильмов. Снят в 1942 году.

29

Американский телесериал 1990-х годов.

30

Фильм Квентина Тарантино 1992 г.

31

RTE (Radio Telefis Eireann) — Ирландское радио и телевидение (ирл.).

32

Ужасный год (лат.).

33

Австралийский и Новозеландский армейский экспедиционный корпус.

34

Руперт Брук (1887–1915) — английский поэт, участвовавший и погибший в Первой мировой войне.

35

Из стихотворения “Покой”.

36

Фильм Питера Уира 1989 г.; Робин Уильямс — актер, игравший роль учителя английского языка.

37

“Встала она на веках моих, / Косы с моими смешав волосами…” (пер. М. Ваксмахера) — первые строки стихотворения Поля Элюара “Возлюбленная” из цикла “Умирать оттого, что не умираешь”.

38

Строки из стихотворения У. Б. Йейтса “Песнь скитальца Энгуса” (пер. Г. Кружкова).

39

Один на один (исп.).

40

Фраза из фильма Ф. Ф. Копполы “Апокалипсис сегодня”.

41

Уродливый персонаж “Звездных войн”.

42

Персонаж фильма “Владыка Вселенной”.

43

Друзья (ирл.)

44

Подобного ему мы не увидим больше (ирл.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Пол Мюррей

Фото автора
Пол Мюррей отсутствует

Paul Murray (born 1975) is an Irish novelist, the author of the novels An Evening of Long Goodbyes and Skippy Dies.
http://en.wikipedia.org/wiki/Paul_Murray_(author)

Пол Мюррей биография автора Биография автора - Пол Мюррей