Примечания книги: Вредная профессия - читать онлайн, бесплатно. Автор: Олег Дивов

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вредная профессия

Эта книга о людях, у которых вредные профессии и непростая жизнь. Могут ли договориться рыцарь и разбойник? Как стал ирландцем капитан Блад? Кто страшнее всех в Коньково? О чем поет группа "Big Mistake!" и когда она заткнется? Зачем делать из отбойного молотка пулемет? А что будет, когда танки русских подойдут к Москве? И до чего в итоге допрыгался Енот? И когда же начнется муйня?! Новые рассказы Олега Дивова все с двойным дном, каждый с подковыркой. За уморительно-смешной формой может скрываться очень серьезное содержание. А простая история вдруг обернется глубокой трагедией. Или наоборот. Помимо новейших текстов, в сборник вошли четыре проверенных временем хита: "Вредная профессия", "Закон лома", "Эпоха великих соблазнов", "Параноик Никанор". Оцените, как изменился Дивов за пять лет. Или не изменился. В любом случае - к лучшему.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Вредная профессия »

Примечания

1

Deputy (амер.) – сокращение от «deputy sheriff», на русский обычно переводится как «помощник шерифа», что некорректно, поскольку американский «депутат» – «лицо, облеченное правами шерифа». (Здесь и далее прим. авт.)

2

Некто Сэм Андерсон поставлял солонину по контракту с армией. И якобы на недоуменный вопрос прохожего – что означает маркировка US-UA на бочках, – грузчики ответили: Дядя Сэм (Uncle Sam) Андерсон. Сегодня это один из фрагментов самой распространенной легенды о возникновении образа Дяди Сэма.

3

«Fire in the hole!» – предупредительный возглас при взрывных работах. Был заимствован военными подрывниками и широко распространился в американской армии, применяется до сих пор, например при вбросе гранаты в закрытый объем.

4

OSA (Orbital-Space-Aircraft) – облегченный аналог шаттла.

5

В интернете легко найти иллюстрированные подборки «фактов из истории съемок» трилогии. Но обычно это не оригинальные материалы, а всего лишь пересказ официальной подборки «Universal animated anecdotes» с лицензионного DVD-издания. В данной статье таких «фактов» минимум, она построена на источниках, ранее практически не исследованных. Это интервью, взятые прямо на площадке у членов съемочной группы, рабочие материалы съемок и позднейшие воспоминания Земекиса, Гейла и Фокса.

6

«Teen Wolf», буквальный перевод – «Волк-подросток».

7

Hoverboard – летающая доска из «Назад в будущее-2».

8

Джон Закария ДеЛориан до самой смерти грозился возобновить выпуск культового купе DMC-12, но так и не смог его организовать. Если вам очень нужна «крутая тачка из фильма», то в США «ДеЛориан» на ходу стоит, в зависимости от состояния, 20–40 тысяч долларов. Учтите: из нержавеющей стали сделаны только внешние панели, в остальном эта уникальная машина ржавеет, как самая обычная.

9

Уникальный случай: в лицензионном русском синхроне термин «marshal» переведен исторически адекватно – «исправник».

10

Самоназвание неформального сообщества любителей фантастики, включающего в себя писателей, издателей, критиков, литературоведов и просто читателей. На Западе (массовое фэн-движение зародилось в Америке середины ХХ века) иногда уточняют, что они – «SF-fandom», а у нас говорят просто «фэндом». Иногда встречающаяся расшифровка этого слова «fantastic kingdom» совершенно некорректна. На самом деле «фэндом» – общее название организованных фэн-сообществ, равно верное как для любителей фантастики, так и для, скажем, футбольных фанатов. Например, отечественное КСП-движение – типичный фэндом, просто зовется иначе. Постсоветский фэндом объединяет в своей активной части не больше тысячи человек. Другой разговор, что теоретически фэндом может косвенно – через включенных в тусовку писателей – влиять на умы сотен тысяч.

11

Конвент – принятое во всем мире название конференций и фестивалей фантастики. Как правило, это многодневное действо, в рамках которого проходят чтения, семинары, дискуссии, презентации и вручение призов. Некоторые конвенты (например, харьковский «Звездный мост») поддерживаются местными властями и имеют официальный статус городских мероприятий. Некоторые (московский «Роскон») имеют возможность формализоваться таким же образом, но сознательно избегают ее.

12

БНС – принятое в фэндоме обозначение на письме Бориса Натановича Стругацкого. Соответственно, Аркадий Натанович – АНС.

13

Дом аспирантов и студентов МГУ на улице Шверника.

14

Главное здание МГУ.

15

Дом студентов на улице Кравченко, одно из общежитий МГУ, находится около метро «Проспект Вернадского».

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Олег Дивов

Олег Дивов - биография автора

Олег Игоревич Дивов родился в Москве 03.10.1968 г. в семье потомственных художников-реставраторов Третьяковской галереи. Профессиональный литератор, с 14-ти лет публикуется как журналист. С 1990 г. копирайтер (реклама всех видов, концепты, кампании «под ключ»). Работал в крупнейших рекламных агентствах страны. Высшим своим достижением на этом поприще называет слоган для рекламы унитазов с электронным управлением — «Толчок в будущее!»; лучшим коммерческим проектом — участие в обороне московского Белого Дома в 1991 году (начальство отметило трёхдневный прогул солидной премией);...

Олег Дивов биография автора Биография автора - Олег Дивов