Примечания книги: Дыхание судьбы - читать онлайн, бесплатно. Автор: Тереза Ревэй

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дыхание судьбы

Итальянка Ливия Гранди и немка Ханна Вольф - наследницы двух знаменитых династий стеклоделов, но это не принесло им счастья. Фамильный секрет, который должен был спасти фабрику Гранди, погубил любовь, лишь на миг вспыхнувшую в сердце Ливии. Ее ребенок зачат от первого встречного, дочь Ханны - от насильника... Две сильные женщины - и такие похожие судьбы: материнство и одиночество, любовь и гнев... Эта сага соткана из страсти, желания и измены!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Дыхание судьбы »

Примечания

1

Здравствуйте (ит.) (Здесь и далее примеч. пер.).

2

Самый крупный из островов Венецианской лагуны, находится почти в двух километрах от Венеции. В конце XIII века венецианские стеклодувы были вынуждены там обосноваться, чтобы уберечь город от пожаров.

3

Хрусталь (ит.).

4

Светлейшая Республика Венеция просуществовала с 1084 по 1797 гг.

5

Истрия — крупнейший полуостров в Адриатическом море.

6

Итальянский виноградный алкогольный напиток крепостью от 40 до 50°.

7

На этом острове расположено одноименное городское кладбище.

8

Прошу прощения! (ит.).

9

Бывший естественный широкий берег Венеции, тянется от Дворца дожей до Арсенала — один из самых оживленных районов города.

10

Города Италии.

11

Маршрутный теплоход, единственный вид общественного транспорта в островной Венеции.

12

Итальянское блюдо из кукурузной муки, напоминает мамалыгу.

13

Нарастающая сила музыкального звучания.

14

Волк (ит.).

15

Небольшой ящик или ларец для хранения религиозных реликвий.

16

Chiaroscuro — игра светотени (ит.).

17

Людовик XIV, французский король.

18

Этническая группа немцев, до 1945 г. компактно проживавшая в северных и северо-западных регионах Чехии.

19

Советский писатель, поэт, публицист; в годы Великой Отечественной войны — член Еврейского антифашистского комитета.

20

Государственный и политический деятель Чехословакии (Чехии), второй президент Чехословакии.

21

Мирные договоры, подписанные по итогам Первой мировой войны в 1919 г.

22

Немецкий политический деятель Судетской области в Чехословакии.

23

Зависимое государственное образование Германии, учрежденное в 1939 г. на территориях Богемии, Моравии и Силезии, населенных этническими чехами.

24

Государственный и политический деятель нацистской Германии, заместитель имперского протектора Богемии и Моравии в 1941–1942 гг.

25

Привилегированная военизированная организация в фашистской Германии, т. н. охранные отряды.

26

Массовые военизированные формирования в фашистской Германии, т. н. штурмовые батальоны.

27

Одна из наиболее могущественных монарших династий Европы на протяжении Средневековья и Нового времени.

28

Чешский мыслитель и политический деятель, первый президент Чехословацкой республики.

29

Остров Сан-Микеле.

30

Речь идет о Гитлере, который во время Первой мировой войны дослужился до звания капрала.

31

Старинный город на северо-востоке Франции, столица французского региона Лотарингия (с конца Второй мировой войны) и департамента Мозель.

32

Да, синьор? (ит.).

33

Простите, синьорина. Вы говорите по-французски?

34

Разновидность керамики, изготавливаемой из обожженной глины с использованием расписной глазури.

35

Съедобные семена пинии, дерева семейства сосновых.

36

Привет! (ит.).

37

Синьорину Ливию Гранди, пожалуйста (ит.).

38

Церковный обряд, которым молодые люди в возрасте 13–15 лет, после торжественного исповедания веры, принимаются в лоно церкви и объявляются совершеннолетними в религиозном отношении.

39

Короткое, отрывистое исполнение звуков, четко отделяющее их друг от друга (муз.).

40

Бутылки различной емкости с горлышками, образованными несколькими переплетенными трубочками и служившие для питья самогона и вина (нем.).

41

Чешские деревни, уничтоженные 10 июня 1942 по приказу немецкого правительства.

42

Концентрационный лагерь Третьего рейха, располагавшийся на северо-востоке Германии в 90 км к северу от Берлина.

43

Все в порядке (ит.).

44

Кессоны — квадратные или многоугольные углубления на потолке, или внутренней поверхности арки, или свода.

45

Не по собственному желанию (франц.).

46

Горный массив на северо-востоке Франции.

47

Битва при Вердене — одно из крупнейших сражений Первой мировой войны на Западном фронте.

48

Национально-освободительное, патриотическое движение против фашистских оккупантов и режимов во время Второй мировой войны. Развивалось на территориях, оккупированных агрессорами, и в странах фашистского блока.

49

Полукруглая ниша с куполом или полусводом. В христианских храмах и базиликах прикрывает алтарный выступ, где находится престол.

50

Позолоченный головной убор, надеваемый высшим христианским духовенством во время богослужения.

51

Система французских укреплений на границе с Германией от Бель-фора до Лонгюйона. Была построена в 1929–1934 гг., затем совершенствовалась вплоть до 1940 г.

52

Halb — половинчатый (нем.).

53

Должностное лицо в нацистской Германии, имевшее всю полноту власти на вверенной ему административно-территориальной единице — гау.

54

Йозеф Бюркель — один из виднейших деятелей нацистского режима.

55

Название белого сухого вина, вырабатываемого в одноименном регионе.

56

Немецкий наемный пехотинец эпохи Возрождения.

57

Член Юнгфольк, младшей возрастной группы (от 10 до 14 лет) организации Гитлерюгенд.

58

Привет, малыш (нем.).

59

Существует примета: если пройдешь под приставной лестницей — накликаешь беду.

60

Небольшие круглые лепешки из пресного теста с изображением агнца или креста, употребляются в католической церкви при причастии.

61

Бесцветное прозрачное стекло, украшенное стеклянными нитями.

62

Трудоемкая техника, когда на заключительном этапе изготовления стеклянного изделия осуществляют его полное «обворачивание» стеклянной витью, очень близко располагая витки друг к другу.

63

Вид однотонной (монохромной) живописи, выполняемой в разных оттенках одного цвета, чаще всего серого.

64

Преступление, заключающееся в неуважительном высказывании по отношению к монарху или к его отдельным действиям.

65

Бес, дьявол (исп.).

66

Углекислый калий, получаемый из древесной или травяной золы и употребляемый в стекольном производстве, мыловарении, фотографии.

67

Вещество, состав, имеющие низкую температуру плавления.

68

Стеклянная масса, набранная на стеклодувную трубку.

69

Французский женский журнал мод («Сад мод»), издававшийся с 1923 г.

70

Созданная в 1901 г. группа художников-единомышленников, объединенных в ядро нового направления — индустриальных художников.

71

Добрый вечер (ит.).

72

Поплин — ткань из хлопка, шелка или химических волокон, в поперечный рубчик. Из поплина шьют блузки, мужские сорочки.

73

Дорогая (ит.).

74

Во времена Второй мировой войны — документ, дающий право прохода по оккупированной немцами территории.

75

Самая северная земля Германии, омываемая двумя морями — Северным и Балтийским.

76

Удаление из немецкой общественно-политической жизни активных национал-социалистов.

77

Синьора, подождите, пожалуйста (ит.).

78

Она упала (англ.).

79

Вы говорите по-английски? (англ.).

80

Я хочу купить их. Я хочу купить их все! (англ.).

81

В следующем году, надеюсь, фрау Вольф (англ.).

82

Фрейлейн (нем.).

83

Рад был с вами познакомиться, фрейлейн Вольф (англ.).

84

Углубленное изображение.

85

Выпуклое изображение.

86

Аугсбург — город на юго-западе Баварии, считается наиболее древним городом Германии после Трира.

87

Семейство полуавтоматических пистолетов, разработанных и изготовленных итальянской компанией «Беретта».

88

Защитный цвет (нем.).

89

Устаревшее название Таллина.

90

Сосуд для воды, в который обмакивается кропило (церк.).

91

Конечно. Добрый вечер, синьор (ит.).

92

Растительный орнамент в виде веерообразного листа пальмового дерева, цветка аканта или жимолости.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги