Примечания книги: Плохая Мари - читать онлайн, бесплатно. Автор: Марси Дермански

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Плохая Мари

Красивая и чувственная тридцатилетняя Мари вышла из тюрьмы после шести лет заключения за соучастие в убийстве и вооруженное ограбление. Единственная работа, которую она может найти, - стать няней ребенка своей подруги детства Эллен Кендалл. Жизнь в доме Эллен, ее мужа, очень привлекательного французского писателя Бенуа Донеля, и дочки Кейтлин для неустроенной, порывистой Мари оказывается столь же запутанной и несуразной, сколь была и в юности. И в бессознательном порыве Мари вместе с девочкой и Бенуа сбегает в Париж. Жизнь вне закона заставляет ее наконец повзрослеть и понять, что на самом деле означает быть "плохой".Для лиц старше 16 лет.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Плохая Мари »

Примечания

1

Дерьмо (фр.).

2

Моя младшая сестра (фр.).

3

Малышка (фр.).

4

Я люблю тебя (фр.).

5

Боже мой (фр.).

6

В самом деле? (фр.)

7

Да (фр.).

8

Это ты, да? (фр.)

9

Я знаю, что это ты. Знаю. Знаю (фр.).

10

Прошу прощения (фр.).

11

Ей скоро три года (фр.).

12

Твоя маленькая дочка (фр.).

13

Я искала и искала (фр.).

14

Бабушка (фр.).

15

Мое сердце было разбито. Понимаешь? (фр.)

16

Я очень счастлива (фр.).

17

Вот (фр.).

18

Твоя жена? (фр.)

19

Район (фр.).

20

Это Элмо (фр.).

21

Она очень хорошенькая? (фр.)

22

Правда? (фр.)

23

Стейк с жареным картофелем (фр.)

24

Я тоже (фр.).

25

Отвратительно (фр.).

26

Прекрати (фр.).

27

Я тебя ненавижу (фр.).

28

Конечно (фр.).

29

Лили и я (фр.).

30

Вы говорите по-французски? (фр.)

31

Жаль (фр.).

32

Бедная киса (фр.).

33

Ты возьмешь трубку? (фр.)

34

Спасибо (фр.).

35

Вот так. Все (фр.).

36

Великая (фр.).

37

Катастрофа. Дерьмо, дерьмо, дерьмо. Все кончено (фр.).

38

Возможно (фр.).

39

Большое спасибо (фр.).

40

Ничего (фр.).

41

Добрый день (исп.).

42

Здравствуй (фр.).

43

Спасибо (исп.).

44

Пожалуйста (фр.).

45

TGV — (сокр. фр. Train а Grande Vitesse — скоростной поезд) французская сеть скоростных электропоездов. (Примеч. пер.)

46

«Братец Якоб», французская детская песенка. (Примеч. пер.)

47

Жена (исп.).

48

Да (исп.).

49

Воды, пожалуйста? (исп.)

50

Молоко? (исп.)

51

Гринга, американка (исп.).

52

Кофе с молоком (исп.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги