1
Ярость Калибана. — Калибан — персонаж драмы Шекспира «Буря»,
символ дикости, невежества, темных сил.
2
Бэзил Холлуорд. — Уайльд сохранил имя своего друга-художника
Бэзила Уорда.
3
Гровенор — частная галерея в Лондоне, открытая в конце 70-х
гг. XIX в.
4
…помогать в Ист-Энде… — Топография романа
социально-контрастна: дворцы, особняки, привилегированные районы, богатейшие
рестораны, салоны, закрытые колледжи (Олбени, Итон, Орлеанский клуб,
Пиккадилли, Керзон-стрит) или уж трущобы Ист-Энда (Уайтчепел и др.)
5
…те времена, когда королева Изабелла была молода, а Прима
еще и в помине не было… — Лорд Фермор-старший находился в Испании, когда
малолетняя Изабелла была под опекой; ему пришлось покинуть страну после
буржуазной революции, одним из деятелей которой был генерал Прим.
6
«Сто новелл» (франц.).
7
Румяна (франц.).
8
Остроумие (франц.).
9
Великая страсть (франц.).
10
Деды всегда не правы (франц.).
11
Розовато-лиловый (франц.).
12
Утешение в искусстве (франц.).
13
Винкельман Иоганн Иоахим (1717—1768) — выдающийся немецкий
теоретик искусства.
14
Законодатель мод (лат.).
15
«Наставления для клириков» (лат.).
16
Сударыня, я очень счастлив (франц.).
17
Слишком большое рвение (франц.).
18
Слишком большая смелость (франц.).
19
Конец века (франц.).
20
Конец света (франц.).
Вернуться к просмотру книги
|