Примечания книги: Мальтийский крест. Том 2. Черная метка - читать онлайн, бесплатно. Автор: Василий Звягинцев

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мальтийский крест. Том 2. Черная метка

Судьбы двух реальностей, нашей, со всеми выкрутасами российской демократии, и альтернативной, где Россия - могущественная Империя, способная адекватно ответить на вызовы азиатско-африканского "Черного интернационала", неожиданно оказываются переплетены гораздо теснее, чем предполагали Шульгин, Новиков, Левашов и их соратники по "Андреевскому братству". Акции антикоррупционной "Черной метки" в первой, заставившие президента страны со всем вниманием отнестись к предложениям этой загадочной организации, и разборки в Одессе - во второй, обратившие на себя внимание Императора, походят друг на друга не только по конечным целям, но и... по составу участников, появления которых на "театре возможных действий" и представить было нельзя. Однако иногда невозможное становится возможным, неся с собой грядущие перемены...

Перейти к чтению книги Читать книгу « Мальтийский крест. Том 2. Черная метка »

Примечания

97

Транспозиция — обмен местами элементов какого-либо процесса.

98

См. роман «Дырка для ордена».

99

Русский купец Елисеев, известен одноименными магазинами в Москве на Тверской и в Петербурге на Невском, построенными по единому проекту в начале ХХ века. Планировал открыть сеть таких же магазинов по всей Европе, а также собирался приобрести обширные виноградники во Франции и Испании. В данной реальности проекты осуществились.

100

См. роман «Хлопок одной ладонью».

101

Медаль «За боевые заслуги», почётная по статусу, но дискредитированная бесконтрольной раздачей не по назначению.

102

Центральное адресное бюро Главного управления внутренних дел МВД РФ.

103

Формула этилового спирта, если кто не знает.

104

Принятое в сталинских лагерях обращение уголовников к интеллигентам, осуждённым по 58-й статье.

105

Телеология — реакционное идеалистическое учение, согласно которому всё в природе устроено целесообразно, и всякое развитие является осуществлением заранее предопределённых целей, т. е. несовместимо с научным пониманием закономерностей и причинной обусловленности явлений природы (см. Философский словарь, М., 1972).

106

Фокусники, показывающие номера, основанные на быстроте и ловкости рук.

107

Пресс-хата (к средствам массовой информации отношения почти не имеет) — жаргонное наименование камеры в СИЗО, где с помощью сотрудничающего с администрацией уголовного элемента не вполне законными методами получают признание (или информацию) по всем интересующим следствие вопросам.

108

Креатив — творческое начало, новая идея.

109

Архетипы — изначальные, врожденные психические, образы, составляющие содержание т. н. коллективного бессознательного и лежащие в основе общечеловеческой символики (по К. Юнгу).

110

В 1863 году, в разгар американской Гражданской войны, для предотвращения вступления Великобритании и Франции в войну на стороне Юга и с учётом поддержки этими странами Польского восстания, а также помня недавнюю Крымскую войну, Россия направила в Нью-Йорк и Сан-Франциско крейсерские эскадры адмиралов Лесовского и Попова. При возникновении реальной угрозы морским торговым коммуникациям названные страны отказались от своих намерений. С тех пор между Россией и САСШ (в этой реальности) неизменно сохранялись дружественные (в основном — на эмоциональном уровне) отношения.

111

В этом году Россия первой поддержала инициативу Ф. Рузвельта о создании ООН и ТАОС. (Смотри роман «Дырка для ордена».)

112

28-й президент США (1913–1921 гг.). Лауреат Нобелевской премии мира (1920 г.).

113

32-й президент США (1933–1945 гг.). В реальности ГИП в годы войны вёл тонкую дипломатическую игру между Сталиным и Черчиллем, считался сторонником более тесных отношений с СССР, чем с Великобританией.

114

Автаркия — создание замкнутой, полностью самодостаточной экономики.

115

Полутайные объединения выпускников престижных англо-американских колледжей и университетов. Некое подобие масонских лож.

116

См. роман В. Иванова «Повести древних лет».

117

Иррегулярные — добровольческие подразделения, официально не входящие в состав Действующей армии, имеющие «свободную» организацию, но фактически действующие под командой старшего на данном участке ТВД воинского начальника.

118

По «Табели о рангах» — действительный статский советник гражданских ведомств, генерал-майор и контр-адмирал — военных.

119

Президент Франции в 2005–2010 гг.

120

См. С. Колбасьев, «Поворот все вдруг». Л. 1986 г.

121

Один из приёмов фехтования, от слова «стрела». Прямая, длинная, стремительная атака всем корпусом с далеко выставленной шпагой или рапирой в грудь или лицо противника. Обычно неотражаемая.

122

ТВД — театр военных действий.

123

ОПГ — организованные преступные группировки.

124

Смотри роман «Хлопок одной ладонью».

125

Американский армейский пистолет образца 1911 года, калибра 45-АПК.

126

Есть ещё известный «Краткий курс» Истории ВКП(б), тоже вполне криминальной организации.

127

См. Дж. Гордон, «Современная американская фантастика». М. 1964 г.

128

В словаре Даля «не выдать» — заступиться, не покинуть, помочь, поддержать. Ср. «Бог не выдаст, свинья не съест».

129

Паспортно-визовая служба.

130

13 мая 1940 г., объявляя о своём вступлении в должность премьер-министра, У. Черчилль сказал: «Я ничего не могу предложить, кроме крови, труда, слёз и пота. Вы спрашиваете, какова наша цель? Я могу ответить одним словом: победа — победа любой ценой, победа, несмотря на все ужасы, победа, независимо от того, насколько долгим и тернистым может оказаться к ней путь. Без победы мы не выживем».

131

См. Ильф, Петров. «Золотой телёнок».

132

ГКЧП — государственный комитет по чрезвычайному положению (1991 г.), состоявший из ряда высших руководителей СССР.

133

CЗРC — Союз защиты родины и свободы, офицерская подпольная организация в России (1918 г.), руководитель Б. Савинков, эсер-террорист.

134

Децимация — древнеримская воспитательная мера, заключавшаяся в казни каждого десятого солдата подразделения, бежавшего с поля боя. В других случаях — наказание по жребию внутри круга подозреваемых, если не установлен конкретный виновник преступления.

135

Из стихотворения С. Орлова «Мой лейтенант».

136

Утверждение.

137

В этой реальности — роман того же автора «Хождение по мукам».

138

С 1916 г. некоторое количество «К-96» выпускалось под патрон 9 мм. На рукоятке вырезалась большая цифра «9», залитая красной краской.

139

Мореходная, резиновая или из иного материала надувная лодка с мощным мотором.

140

«Цаункёниг» — «королевская крапива», наименование ограды из колючей проволоки, использовавшееся в немецких концлагерях.

141

Римский философ-стоик (50 — 183 гг.). Один из его постулатов, весьма актуальных для времени Ляхова: «Не сами вещи, а представление о них делает человека счастливым, добро и зло не в вещах, а в нашем отношении к ним». Что касается «душонки, отягощённой…» — это его определение живого человека.

142

См. роман «Одиссей покидает Итаку».

143

«Дробь» — команда прекращения огня или выполнения любой предыдущей.

144

К. Симонов.

145

ГМВБ — Главная военно-морская база (Севастополь, Ревель, Гельсингфорс, Романов на Мурмане, Владивосток, Порт-Артур).

146

«Рюрик» — третий в двадцатом веке крейсер с таким именем. Водоизмещение 29 тыс. тонн. Скорость до 36 узлов, вооружение — 9 орудий 203 мм в трёх башнях, 14 — 130 мм универсальных, противокорабельные и зенитные ракеты, глубинные бомбы.

147

«Адмирал Колчак» — водоизмещение 36 тыс. тонн. Скорость до 35 узлов, вооружение — 60 универсальных орудий 130 и 37 мм, 40 палубных противолодочных и ударных вертолётов.

148

«Новик» — эскадренный миноносец, водоизмещение 3800 тонн, скорость — 44 узла, вооружение — 6 универсальных 130-мм орудий, зенитные и противолодочные ракеты, глубинные бомбы.

149

БДК — Большой десантный корабль, принимающий на борт батальон морской пехоты со средствами усиления и огневой поддержки.

150

Маркизова лужа — шуточное название восточной части Финского залива между Кронштадтом и Петербургом, по имени командующего Балтийским флотом при Елизавете маркиза де Траверси, предпочитавшего не выходить за пределы этой акватории.

151

Генмор — Генеральный морской штаб.

152

Грумант — поморское название Шпицбергена.

153

Верхняя площадка рубки подводной лодки, окружённая открытым сверху, остеклённым фальшбортом.

154

Табанить — грести в обратную сторону, чтобы выполнить разворот шлюпки или дать ей задний ход. В данном случае боцман переключил на реверс муфту редуктора.

155

Подплав — общее наименование служб подводного флота.

156

Отрепетовать — подтвердить получение сигнала, повторить.

157

Звание, примерно соответствующее лейтенанту российского флота.

158

На милицейском сленге «соседями» называют сотрудников МГБ. По странной географической аномалии очень часто «конторы» располагаются очень близко, на соседнем углу или через дорогу. Что здесь первично, что вторично — требует специальных исследований.

159

Глава шестая называется «Фантоматология».

160

На языке кают-компаний — бестактность.

161

«В Дагестане или в Карачаево-Черкесии Саид приходит к Ахмету: „У меня завтра свадьба сына, не можешь ли ты одолжить барана?“ Ахмет отказывает, но даёт совет — пойди к Рамазану. И так далее. На пятом круге Саид взрывается. „Да где же мне взять барана?“ На что ему спокойно отвечают — см. выше…»

162

См. роман Р. Шекли «Обмен разумов».

163

Роббер — очередная партия в бридже.

164

См. роман И. Ильфа, Е. Петрова «12 стульев».

165

«Падает снег», чрезвычайно популярная в СССР 60-х годов песня.

166

См. роман «Хлопок одной ладонью», т. 2.

167

«Паладин» в Средневековье — верный рыцарь, беззаветно преданный сюзерену или «прекрасной даме».

168

См. роман А. Толстого «Хождение по мукам».

169

До 1987 года в СССР любые западные радиопередачи, в том числе и музыкальные, круглосуточно забивались специальными станциями помех. Их огромные антенны можно было видеть «от Владивостока до Бреста».

170

См. роман «Разведка боем».

171

См. роман «Один день Ивана Денисовича».

172

Для превращения штабс-капитана в капитана достаточно было отцепить с погон четыре звёздочки. Просвет оставался тот же.

173

«Георгиевские кресты», они же — «Знаки отличия Военного ордена», были четырёх степеней, вручались последовательно. До 1915 года изготовлялись из драгоценных металлов. Первая степень — чисто золотая.

174

Лейтенант — флотский чин, соответствующий армейскому штабс-капитану.

175

Полупрезрительное обозначение штатских кадровыми военными.

176

В начале пятидесятых годов, в целях повышения ответственности за вверенное имущество, а также предотвращения умышленной утраты и промотания оного была введена система штрафов — в двенадцатикратном размере от штатной стоимости.

177

Филиппика — исходно, обличительная речь Демосфена против царя Филиппа Македонского. Вообще — любое гневное публичное выступление.

178

Из К. Симонова.

179

К. Симонов. «Поручик».

180

См. А. Борщаговский «Русский флаг». Имеется в виду эпизод, когда командующий соединённой англо-французской эскадрой, адмирал Прайс, потерпев неудачу при попытке захвата Петропавловска-на-Камчатке 18(30) августа 1854 года десятикратно превосходящими силами, застрелился на борту своего флагманского линкора «Президент», не желая подвергнуться парламентскому расследованию и позорной отставке. Похоронен, с разрешения русского командования, на берегу. С почестями. См. также Е. Тарле «Крымская война».

181

См. «Флот в Первой мировой войне». Т. 2. М. 1964 г.

182

Наименование союза Англии, Франции и России в Первую мировую войну — «Сердечное согласие».

183

Турецкие укреплённые позиции по обе стороны входа в Дарданеллы с юга.

184

Столько сил было привлечено союзниками для закончившейся полным разгромом Дарданелльской операции, имевшей целью не допустить занятия Россией Зоны Проливов.

185

См. роман Э. М. Ремарка «Чёрный обелиск».

186

Казачий чин, соответствующий армейскому подполковнику или капитану гвардии.

187

В девичестве — домашнее имя Екатерины Второй, Софии Августы Фредерики, принцессы Ангальт-Цербстской.

188

Выражение «малиновый звон» никакого отношения к ягоде не имеет. Происходит от названия бельгийского города Мали?н, где в Средневековье разработали удачный сплав для литья колоколов.

189

Советник императора Павла, вынудивший его к сближению с наполеоновской Францией и отказу от самостоятельной политики в Средиземноморье, в т. ч. и от прав на владение Мальтой.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Василий Звягинцев

Василий Звягинцев - биография автора

Василий Дмитриевич Звягинцев родился в Грозном 21 ноября 1944 г. Окончил Ставропольский медицинский институт, работал врачом «Скорой помощи», служил военным врачом на Сахалине. По возвращению в Ставрополь десять лет провёл на комсомольской и профсоюзной работе, в политорганах МВД.

Живёт в Ставрополе.

Печататься начал с 1987 г. Первая публикация — «Уик-энд на берегу» (1987).

Василий Звягинцев является членом Литературного жюри премии «Странник». Участник «Волгакона-91», «Странника-2002».

Василий Звягинцев, по мнению многих любителей научной фантастики, является...

Василий Звягинцев биография автора Биография автора - Василий Звягинцев