1
Цитата в переводе Р. Райт-Ковалевой. — Здесь и далее примечания переводчика.
2
Маршрут нью-йоркского метрополитена 6 Лексингтон-авеню Локал.
3
Роман Джейн Остин.
4
Американская романистка, лауреат Пулитцеровской премии по литературе.
5
Американская писательница, известная своими рассказами; наиболее известен ее рассказ «Плохое поведение», его экранизировали в 2002 году как фильм «Секретарша».
6
Центральная улица Окленда: начинается в историческом центре города и заканчивается в кампусе Беркли.
7
Американская писательница, первая женщина в США, получившая Нобелевскую премию по литературе.
8
Американский актер, сыгравший чудовище в фильме «Франкенштейн».
9
Так назывались поселения, целиком занятые отпускными домиками, которые нью-йоркцы снимали на лето у евреев — так называемый «борщовый пояс». Эти курортные районы считают колыбелью американского шоу-бизнеса: там выступали гастролирующие артисты.
10
Американский комик.
11
C ударением на последний слог.
12
Имеется в виду эпоха маккартизма в США, когда за любую связь с коммунистической партией и Советским Союзом гражданин мог быть подвергнут политическим репрессиям.
13
Отсылки к рассказам и повестям сэлинджера о семье Гласс (сборник «Девять рассказов»).
14
Рядные дома — дома сплошной застройки, между которыми нет проходов (фасады вплотную прилегают друг к другу).
15
Имеется в виду норман Мейлер.
16
Серия детективных фильмов 1930-х годов по роману Дэшила Хэммета.
17
Самая известная битва Техасской революции между техасскими поселенцами и мексиканской армией (1836 год).
18
Частный гуманитарный колледж в Пенсильвании.
19
Магазин люксовой канцелярии.
20
Антипод Холдена Колфилда в «Над пропастью во ржи» — циничный, эгоистичный юноша, успешный и богатый.
21
Многоквартирный дом, где жил Леннон.
22
Также можно перевести как «Это мои показания».
23
Культовый тематический бар в Нью-Йорке, существует до сих пор.
24
Полное название — «16-й день Хэпворта 1924 года».
25
Субсидия правительства США на обучение в колледже.
26
Знаменитый американский литературный редактор, который сотрудничал с Хемингуэем, Фицджеральдом и Вулфом.
27
Американский фолк-певец и музыкант, известный песнями протеста против социальной несправедливости.
28
Школа права Бенджамина Кардозо.
29
Частный исследовательский университет в Кливленде, Огайо; входит в рейтинг лучших университетов мира (158 место).
30
Школа права Кардозо считается более престижной и занимает более высокое место в рейтинге университетов.
31
В оригинале — Маша. Но думаю, это ошибка автора.
32
Антонио Грамши (1891–1937) — основатель Итальянской коммунистической партии, писатель, философ, политический деятель.
33
Тонкое песочное печенье.
34
Лекарство от желудочных расстройств.
35
Браунсвилльская школа танцев; Сент-Эннз — театральная школа в Нью-Йорке.
36
Пьеса Торнтона Уайлдера.
37
В квартирах свободной планировки зона гостиной, выделенная одной или несколькими ступенями вниз и находящаяся ниже пола в остальных помещениях («утопленная»).
38
Судоходный пролив в Нью-Йорке, отделяющий Манхэттен и Бронкс от Бруклина и Квинса.
39
Штаты, пограничные с Канадой.
Вернуться к просмотру книги
|