1
Здесь и далее о событиях недавнего прошлого действующих лиц см. роман «Жало Белого города».
2
Камино-де-Сантьяго, или Путь Святого Иакова — паломническая дорога к предполагаемой могиле апостола Иакова в испанском городе Сантьяго-де-Компостела, главная часть которой пролегает в Северной Испании.
3
Виктимология — изучение жертв преступлений; междисциплинарная область исследований на стыке криминологии, психологии, социологии, педагогики, этнографии; раздел криминологии.
4
Эгускилор, или колючник бесстебельный (лат. Cardo Silvestre) — цветок, по форме напоминающий подсолнух. В регионе басков засушенные эгускилоры вешают на двери домов как талисман от злых духов. Подробнее см. роман «Жало Белого города».
5
BUP — единое среднее поливалентное образование (Bachillerato Unificado Polivalente — образовательная ступень в испанском среднем образовании).
6
Мигель Индурайн (р. 1964) — выдающийся испанский шоссейный велогонщик; пять раз подряд побеждал на гонке «Тур де Франс» и дважды выигрывал гонку «Джиро д’Италия».
7
«Зеленая миля» — роман С. Кинга (1996) и одноименный фильм, снятый на его основе (1999).
8
Гении кукуллати — у континентальных кельтов божества-хранители, которых изображали на посвященных им алтарях в плащах с капюшонами (отсюда и наименование: лат. Cucullus — колпак, капюшон).
9
Вилли Вонка — герой сказочной повести Р. Даля «Чарли и шоколадная фабрика» и одноименных экранизаций.
10
Ин-кварто — четвертая часть типографского листа.
11
Понятие в баскской культуре, означающее «гулять всю ночь и вернуться домой на рассвете».
12
Калимочо — баскский слабоалкогольный коктейль, состоящий из двух компонентов: вина и колы.
13
Строчка из стихотворения Эдгара Аллана По «Аннабель Ли», пер. В. Брюсова.
14
Легенда об ангеле подробно излагается в романе «Жало Белого города».
15
Мотоциклетные гонки Isle of Man TT проводятся на о. Мэн с 1907 г.
16
«Пауланер» — немецкая пивоваренная компания, расположенная в Мюнхене. Основана в 1634 г. монахами ордена Минимы (немецкое название ордена — Пауланер). Немецкое название ордена происходит от имени его основателя, Франциска из Паолы; его изображение находится на логотипе «Пауланера».
17
Вотивные предметы, вотивные дары — различные вещи, приносимые в дар божеству по обету, ради исцеления или исполнения какого-либо желания.
18
Зегама — город и муниципалитет в автономном сообществе Страны Басков.
19
«Экспо» — всемирная выставка; в 1992 г. она проходила в Севилье и была приурочена к 500-летию открытия Америки.
20
«Четыре крыши» (исп.).
21
Привет (баск.).
22
Леэндакари — глава автономного правительства Страны Басков (баск.).
23
Серора — помощница в церкви, которая заботилась как о самой церкви, так и о доме священника.
24
Кубата — коктейль из рома и колы.
25
«Дома Бернарды Альбы» — пьеса Федерико Гарсиа Лорки, написанная в 1936 году.
26
«Ротари-клуб» — благотворительная организация, состоящая из представителей бизнеса и профессиональной элиты.
27
Феликс Мария де Саманьего (1745–1801) — испанский баснописец из Страны Басков, уроженец Алавы.
28
Вардулы — до-римское кельтское племя, обитавшее в северной части Пиренейского полуострова.
29
По-испански имя Мафусаил звучит и пишется как Матусалем.
30
День Конституции Испании — 6 декабря; католический праздник День непорочного зачатия Девы Марии — 8 декабря.
31
Букв. «неистовый убийца» (англ.), в течение короткого времени совершающий несколько бессистемных убийств в разных местах.
32
«Блэк хэт» (англ. black hat, «черная шляпа») — термин, применяемый в хакерской культуре для описания классического киберпреступника, который использует свои знания и навыки для осуществления криминальной деятельности исключительно ради личной материальной выгоды или общественного признания.
33
«Белые шляпы» — хакеры, занимающиеся легальной деятельностью и занимающиеся кибербезопасностью.
34
Боулдеринг — вид скалолазания, при котором высота скал для подъема не превышает 5 м.
35
Площадь Обрадойро — главная площадь города Сантьяго-де-Компостела, где заканчивается Камино-де-Сантьяго.
36
Эртцайна — баскский полицейский.
37
Barba cana — седая борода (исп.).
38
RIPE (Региональный европейский интернет-регистратор) — официальный интернет-регистратор, распределяющий интернет-ресурсы.
39
Песня британской рок-группы «Сноу патрол».
40
Портулан — древняя карта, использовавшаяся европейскими мореплавателями в период Средневековья.
41
Пока (баск.).
42
Имеются в виду доисторические наскальные изображения охоты на диких зверей, поражающие воображение своей достоверностью и экспрессией; обнаружены в пещере Альтамира в 1879 г.
43
Человек из Линдоу — так назвали мумию человека, умершего в эпоху железного века и обнаруженного в торфяном болоте Линдоу возле деревни Мобберли, графство Чешир, Англия.
44
La malquerida — нелюбимая женщина (исп.).
45
Комунеро — сторонник антиправительственного движения в Кастилии в начале XVI в.
46
Праздник Сантьяго (Святого Иакова), покровителя Испании, отмечается в ночь с 24 на 25 июля и сопровождается масштабными фейерверками.
47
Лаубуру — баскский амулет в виде креста из четырех лепестков.
48
Автор обыгрывает полное название Витории — Витория-Гастеис.
Вернуться к просмотру книги
|