Любовь и гром - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Линдсей cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь и гром | Автор книги - Джоанна Линдсей

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

По крайней мере до наступления утра.

Она не имела ни малейшего представления, куда они едут. До того как пересадить ее за спину. Ангел скакал на восток, к горам, но вроде бы не придерживался какого-то определенного направления. А когда стемнело окончательно, Джослин потеряла ориентацию. Даже если впереди по-прежнему были горы, она их не видела.

— Как долго, по-твоему, эта твоя охрана станет тебя искать нынче ночью?

Джослин удивилась вопросу, прозвучавшему после столь длительного молчания. Он что, беспокоится? Она очень надеялась, что так оно и есть. И вовсе не собиралась снабжать его сведениями, которые могли ему помочь.

— На вашем месте я больше волновалась бы по поводу англичанина, — сказала она. — Не рассчитывайте, что он поверил, будто вы не дадите мне убежать и убьете, когда надоем. Нет, он обязательно последует за нами, только теперь уже с намерением убить нас обоих.

Ангел ничего не ответил, не стал и повторять вопроса, чем несказанно ее разочаровал, лишив возможности еще раз проявить характер. Но минут через двадцать он предоставил ей такую возможность, схватив се за руки и пытаясь заставить крепче держать себя за талию. Джослин немедленно оказала сопротивление.

И преуспела в своих стараниях разозлить его, судя по тону, которым он прорычал через плечо:

— На твоем месте я бы был со мной поласковее?

На Джослин это не произвело ни малейшего впечатления.

— Я не боюсь вас, мистер Ангел. С таким же успехом вы можете убить меня прямо сейчас, потому что я ни за что не стану ни вашей любовницей, ни вашей шлюхой.

— А как насчет жены?

Это заявление ее ошеломило.

— Вы хотите на мне жениться? Но, насколько я помню, деньги для вас ничего не значат.

— А при чем здесь деньги?

Дурацкий вопрос.

— Очень хорошо, тогда будьте любезны объяснить, почему вдруг вам взбрело в голову на мне жениться?

— Помимо всего прочего потому, что мужчина имеет право бить жену.

— Не смешно! — огрызнулась Джослин, поняв по его голосу, что он над ней подшучивает. — Отвратительный человек, — пробормотала она себе под нос.

— Куда же подевалось твое чувство юмора, которым ты допекла англичанина?

— Видимо, отправилось спать, и я охотно сделала бы то же самое. Или вы собираетесь ехать всю ночь?

— Хочешь, чтобы я остановился и подождал своих друзей? Его юмор начинал действовать ей на нервы.

— Не стоит забывать о моих людях.

— Твои охранники скорее всего заблудились в холмах, крошка. Среди них нет следопытов. Конечно, есть еще этот твой полукровка-проводник, — задумчиво протянул он. — Он станет тебя искать?

После того как отвратительно он с ней обходился в последнее время?

— Нет, — не задумываясь, ответила она, затем сообразила, что лжет. — Но я не стала бы сбрасывать со счетов мою охрану.

В ответ он рассмеялся, чем окончательно вывел ее из себя. Джослин собралась было высказать ему все, что о нем думает, но тут раздался стук копыт. Ахнув, она оглянулась и увидела серую тень, приближающуюся к ним на сумасшедшей скорости. У нее едва сердце из груди не выскочило.

— Нас вот-вот догонят!

— Знаю.

— Вы… Ну, сделайте же что-нибудь!

Он сделал. Остановился совсем и развернул коня. Затем спешился и снял ее. Но не стал доставать револьвер или ружье. Джослин посмотрела на него, как на сумасшедшего. Не дожидаясь подтверждения этой мысли, она развернулась и понеслась в темноту. Но не успела пробежать и пятнадцати ярдов, как ее подхватили и подняли в воздух. Испуганный вопль разнесся по окрестностям, но тут же оборвался, когда ее забросили на другую лошадь.

— С тобой все в порядке?

Джослин моргнула, не веря своим ушам. Но это действительно был его голос. Она подняла глаза, желая убедиться, что слух ее не обманул, и увидела его жесткое прекрасное лицо:

— Ой, Кольт!

И по-глупому расплакавшись, прильнула к его груди. Он остановил коня и обнял ее. Джослин чуть не задохнулась, так крепко он прижимал ее к себе. Этот человек явно не знает своей силы.

— С тобой все в порядке? — повторил он.

— Да.

— Тогда почему ты плачешь?

— Не знаю! — Ее рыдания усилились и продолжались до тех пор, пока она не услышала в отдалении смех Ангела. Мигом успокоившись, Джослин потребовала:

— Где твой револьвер?

— Зачем тебе?

— Чтобы пристрелить этого мерзкого человека!

— Нет, — коротко возразил Кольт. — Я мог бы это сделать, а ты — нет.

С этими словами он развернул коня и рысцой направился туда, где их поджидал смеющийся Ангел. Джослин не поняла причины его веселья, но разозлилась. Он что, не понимает: на этот раз она спасена, действительно спасена! И тут до нее дошло. Все и вправду кончилось, потому что здесь Кольт. Он никому не позволит ее обидеть. Хоть она ему теперь и не нравится… Господи, кого она обманывает? Она никогда ему не нравилась! Сейчас она неприятна ему еще больше, но он все равно станет ее защищать. И ни с кем другим она не чувствует себя такой защищенной, как с ним.

Она почти что жалела Ангела, который еще не осознал грозящей ему опасности. От этой мысли злость на него прошла. В конце концов он ее не обижал, наоборот, даже спас.

Возможно, Кольт появился бы вовремя, чтобы помешать Длинноносу убить ее, но вряд ли успел бы предотвратить другое… Это сделал Ангел.

Стоит сказать ему об этом, учитывая его заявление, что он может пристрелить Ангела.

— Э-э… Кольт…

— Не сейчас, герцогиня.

— Но Кольт…

Поздно. Он спрыгнул с лошади прежде, чем та остановилась, и только теперь, глядя на него, она поняла, как он взбешен. Ангел, кажется, тоже это понял. Мужчины бросились друг на друга, и Джослин не могла сказать, кто из них быстрее.

Затем Антея оказался висящим на добрых полфута над землей.

— Будь ты побольше, сукин ты сын, я б из тебя дух вышиб!

— Да ладно тебе. Кольт, я же сделал, что ты просил.

— Черта лысого ты сделал! — Кольт как следует встряхнул парня. — Ты должен был помочь ей, если ее похитят, а не везти ее туда!

— Я все держал под контролем!

— Тебе чертовски повезло, что я держал под контролем тебя! — рявкнул Кольт, отшвырнув Ангела прочь.

— Я знал, что ты засек их костер. Когда ты туда добрался?

— Недостаточно быстро, чтобы помешать тебе свезти ее вниз, — с отвращением буркнул Кольт, но тут же добавил чуть ли не с мукой в голосе:

— Черт бы тебя побрал. Ангел! Если бы я узнал о твоей выходке заранее, я бы тебя убил. Подвергать ее такой опасности… Мне действительно следовало бы поколотить тебя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению