Молоток и гвозди - читать онлайн книгу. Автор: Андрия Лардж cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Молоток и гвозди | Автор книги - Андрия Лардж

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

—Нет, мы не будем смотреть стол здесь,— говорит он твердо.

—Да ладно, я просто хочу посмотреть,— отвечаю я.

Он качает головой.

—Антикварная Мебель Оливера. Ключевое слово «антикварная». Я не буду использовать то, что когда-то принадлежало кому-то еще,— говорит он непреклонно, скрещивая руки на груди.

—Ты хоть слышишь себя? Говоришь, как избалованный ребенок!— я выхожу из себя и помещаю руки на бедра.

Он кидает на меня злобный взгляд.

—Я не избалованный ребенок, но мне не нужен этот магазин, чтобы что-то купить, у меня есть деньги на все новое!

—Но посмотри, мы ищем стол — антикварный и старомодный,— возражаю я.

—Можно сделать новую мебель, которая выглядит старой и поношенной,— заявляет он.

—Это не то же самое,— я качаю головой.

Его щетинистая челюсть выпирает, когда он скрипит зубами.

—Десять минут. Это все,— выдавливает он из себя.

—Хорошо!— щебечу я.

Мы заходим в здание, и мои глаза мечутся по всему. Вижу пару вещей, которые могли бы подойти. Проблемно будет убедить Нолана, согласиться на это. Иду к одному из вариантов. Как только подхожу ближе, меняю свое мнение. Не то, что я хочу. Мои глаза сканируют пространство магазина. Взгляд приземляется на предмет мебели, выглядывающий из-за клетки.

Я украдкой смотрю на Нолана, он на все здесь смотрит с отвращением. Я закатываю глаза и сосредотачиваюсь на своей задаче. Протискиваюсь между двумя предметами и встаю в шаге от клетки. Я задыхаюсь и провожу нежно пальцами по антикварному дубовому столу. Вероятно, это был кухонный стол, но его легко можно использовать в качестве письменного в большом кабинете Нолана. Его нужно будет почистить, но он абсолютно совершенен, и это именно то, что я искала.

Нолан появляется с другой стороны стола напротив меня. Его глаза уже сказали мне ответ — нет.

—Нолан…

—Нет.

—Но…

—Нет.

—Ты просто…

—Не бывать этому.

—Просто послушай…

—Найн.

—Ты сказал «нет» на немецком?— насмехаюсь я.

—Да, потому что я не куплю этот стол.

—Я куплю этот треклятый стол.

—Нет, ты не будешь. Я не хочу его в своем доме.— Качает он головой.

—Ты — упрямый осел, он прекрасен!— я кричу на него.

На секунду веселье вспыхивает в его голубых глазах, но затем он снова становится твердым и безжалостным.

—Нет.

—Это именно то, что я представляю там!

—Это мой кабинет, и я не хочу в нем чужую выброшенную мебель.

—Тьфу! Ты такой мудак!— я повышаю голос и двигаюсь к двери.

Нолан выходит следом. Я стою на тротуаре, скрестив руки на груди и дуюсь. Я получу этот стол, и он будет его. Он не знает, с кем связался. Я предвижу, как должен выглядеть кабинет, и этот стол должен быть там.

—Позволь мне показать, что такое настоящий мебельный магазин,— говорит он и идет к своей машине.

Без особого желания следую за ним. Мне следовало взять свою машину, черт возьми. Забираюсь на сиденье его БМВ и хлопаю дверью. Он посылает мне скучающий взгляд и заводит автомобиль. Тупой придурок.

—Я извиняюсь, что это было?— требует он.

Дерьмо, я сказала это вслух?

—Ничего,— бормочу и отворачиваюсь, чтобы смотреть в окно.

Мы паркуемся на стоянке престижного мебельного магазина минут через двадцать. Нолан улыбается мне, выглядя довольным. Черт подери, почему он так красив? Несправедливо, что такая красота досталась такому кретину.

Мы входим в магазин, и я чувствую себя не в своей тарелке. На мне мешковатые рабочие джинсы, футболка, покрытая высохшей шпаклевкой и краской, и, конечно же, ботинки. Это место настолько высококлассное, что у них есть эспрессо-бар, святое дерьмо! Люди, работающие здесь, одеты броско и аккуратно, и другие клиенты похожи на Нолана, они носят слаксы, рубашку и галстук. Блядь.

Проходя через холл, я замечаю постоянные неодобрительные взгляды со стороны одной женщины-продавца. Если она продолжит в том же духе, то пожалеет. Кем, черт возьми, она себя возомнила?

Нолан идет к залу, где вся офисная мебель. Я бреду к установке ванных комнат. Знаю, что продавщица следует за мной, как будто ждет, что я что-то украду. О, да позвольте мне просто воткнуть лампу в задницу и бежать из магазина. Сучка.

Я останавливаюсь возле большой ванной. Исподтишка кошусь на женщину, чтобы убедиться в том, что она смотрит на меня, как ястреб. Я проучу ее. Забираюсь в ванную. В течение нескольких секунд она появляется взволнованная возле ванны.

—Вы думаете, что делаете?— она спрашивает в «скажите пожалуйста» тоне.

—Испытываю ванну. Вы возражаете? Пытаюсь притвориться, что я дома, чтобы понять, понравится ли мне эта ванна или нет,— говорю ей и закрываю глаза с преувеличенным вздохом, поскольку устраиваюсь поудобнее.

Я говорю со своим сильным акцентом, зная, что ее это еще больше будет раздражать.

Она издает пронзительный визг, я приоткрываю глаза, чтобы увидеть, что она изо всех сил пытается найти ответ. Я поджимаю губы, чтобы не засмеяться.

—Вам не разрешается быть там! Убирайтесь сейчас же!— она явно выходит из себя.

Медленно открываю глаза и смотрю на нее скучающе.

—На самом деле очень удобно, думаю, я останусь.

—Ваши ботинки оставляют грязь в ванной. Вы должны выйти прямо сейчас!

Я вижу, что она на грани истерики.

Раздраженный Нолан появляется рядом с женщиной.

—Харли, что ты делаешь?

—Расслабляюсь в ванне. На что еще это похоже?— фыркаю.

—Вставай, Харли,— говорит он спокойно.

—Не-а, мне и здесь хорошо. Иди заканчивай покупки, дорогой,— я воркую с кокетливой улыбкой.

Продавщица смотрит на Нолана презрительно. Он вспыхивает ярко-красным. Я не могу понять, это от смущения или гнева.

—Сэр, вы должны вытащить ее из ванны, прежде чем я вызову полицию,— говорит она.

—Сучка, зови ребят, ты не лучше, чем я!— говорю, отыгрывая свою лучшую роль дивы и щелкаю пальцами.

—Господи,— Нолан вздыхает и закрывает лицо руками.

—Я не веду себя подобным образом!— восклицает она сердито.

—Черт возьми, Харли. Пойдем, ты своего добилась,— вздыхает Нолан, полностью подавленный.

Он протягивает мне руку. Я поднимаю бровь, глядя на него.

—Добилась? Чего добилась?— спрашиваю я невинно.

—Не заставляй меня выносить тебя отсюда,— говорит он через стиснутые зубы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению